Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării

Număr de rezultate: 12

02.11.2021

A Candle

Versions:
The blizzard raged across the earth
Round after round,
The light of candle lit the house,
The light of candle.
 
And as in Summer midges swarm
Flies to the bright flame,
The snowflakes by storm were blown
To lighted windows' frame.
 
The blizzard darted to the glass
The snowflakes rounds,
The light of candle lit the house,
The light of candle.
 
The shadows flicked around the walls
Lit by the candle:
Entangled flesh, entangled souls,
The fate entangled.
 
And on the floor two slippers fell
With knocking sound,
And drops of wax, as tears melt,
Stained dress on the ground.
 
And all were lost in silver haze,
In snow bundles,
The light of candle lit the house,
The light of candle.
 
Out of the corner blew the wind
On the little candle,
Hot lure, as angel, lifted wings
In cross-like angle.
 
All winter blizzard raged the earth
Round after round,
The light of candle lit the house,
The light of candle.
 
20.01.2021

Nimeni nu va fi acasă

Nimeni nu va fi acasă
Doar amurgul. Și s-a stins
Ziua iernii luminoasă
Lângă storul larg deschis.
 
Numai aliciri piezișe
De moi stele-n cerul mic
Doar omăt și-acoperișuri
Și mai mult nimic... nimic...
 
Iar chiciura linii curmă
Și în mine iar te cerni
Tângă de un an urmă
Și durerea altei ierni.
 
Și iar vrea să mă apuce
Un păcat pitit în gând
Geamul cum apasă-n cruce
Vina lemnului flămând.
 
Pe neprins, pe draperie
Năvăli tremur ușor
Pășind tihna străvezie
Intri tu ca viitor.
 
Tu vei sta în ușă toată
Dalbă, simplă ca-n trecut
În văl limpede-mbrăcată
Fulgi din care s-au țesut.
 
20.01.2021

Visul

Visai toamna prin a sticlei semilumină,
Amicii şi tu în bufonă ceată hilară,
Şi, ca din cer, vultur ce izbuti să obţină
Sânge – inima mea în palmă-ţi coboară.
 
Însă timpul trecea, îmbătrânea, se curma,
Şi, făcând rama mătăsoasă, argintie,
Din grădină zorile ferestrele asuda –
Cu lacrimi de sânge plângea septembrie.
 
Dar timpul trecea, bătrân. Fărâmicioasă,
Ca gheaţa, trosnea, umed, pe jeţuri mătasea.
Şi brusc te-ai încurcat, şi-ai amuţit sfioasă,
Şi ca un zvon de clopot visul se potolea.
 
Mă trezii. Ca toamna, sumbră, în odaie
Intrau zorii, vântu-n depărtare ducea,
Ca după carul plin fulguirea de paie –
Pâlc de mesteceni ce gonea pe cer, delira.
 
20.01.2021

Improvizație

Din palmă am hrănit claviatura – stol de clape
În croncănire, plesnet de aripă care bate,
Stând în vârf de degete, le-ntinsei mâna aproape
20.01.2021

Grea cruce să iubeşti pe unii

S-aude, primăvara, foșnet
De adevăruri, cum răzbat.
Ca aerul îți e-nțelesul,
Ca el de dezinteresat.
 
Freamătul viselor s-aude
Atunci – și parcă le și vezi.
În rândul marilor temeiuri,
Tu, precum aerul, te-așezi.
 
Ușor e: te trezești, din suflet
Zvârli pleava vorbei, vechi cusururi,
Curat s-o duci de-aici-naite,
Să nu te mai mânjești de-a pururi.
 
30.09.2020

To love some is a heavy cross...

To love some is a heavy cross,
But you are lovely without twists,
And the secret of your charm
Is equal to the mystery of life.
 
In spring one hears the whisper of dreams
and the rustle of news and truths.
You belong to the family of such basics.
Your meaning, like air, is unselfish.
 
Its easy to wake up and see,
Shake the clutter of words out of one's heart
And live without clutter evermore.
None of this is hard to do.
 
17.02.2019

Ardea lumânarea

Ningea, ningea pe-ntreg pământul,
În toată zarea.
Ardea lumânarea pe masă,
Ardea lumânarea.
 
Cum, vara, roiesc musculiţe
În jurul luminii, noian,
Toţi fulgii, toţi fulgii din curte
Se-nvârtejeau la geam.
 
Lipea pe geam viscolul cercuri,
Săgeţi indicând depărtarea,
Ardea lumânarea pe masă,
Ardea lumânarea.
 
Strângea tavanul luminat
Tot umbre bizare,
Destine ale încrucişării,
Încrucişări de mâini, încrucişări de picoare.
 
Şi doi pantofiori lunecau
Cu zgomot sec jos,
Pe rochie lumânarea îşi picura
Lacrimile, sfios.
 
Şi totul pierea în pâcla zăpezii,
Albă, căruntă,
Ardea lumânarea pe masă,
O rugăciune de sfântă.
 
Şi un ungher sufla în feştilă
Şi focul ispitei învolburate
Îşi ridica precum un înger
Două aripi încrucişate.
 
A nins toată luna, în februarie,
Şi mereu, ca ninsoarea,
Ardea lumânarea pe masă,
Ardea lumânarea.
 
17.02.2019

Toamnă aurie

Palate rupte parcă din povești,
Deschise larg, să le privești,
Pe la răspântii de drumuri prin păduri,
Splendoarea, oglindindu-și-o în lacuri.
 
Ca la o expoziție de picturi,
Săli multe, camere de tot felul
Ulmi și stejari bătrâni și frasini,
Purtând maiestuoși vestmânt bătut în aur.
 
În jur, fac teii aurii
Cordon, parcă ar fi mirese,
Mestecenilor ce-aruncă de sub valuri,
În jurul lor, priviri sfioase.
 
Pământul și-a, cu totul, îngropat,
Canale și gropi sub gros frunzar
Iar galbenii arțari nu prididesc de fluturat,
Din aripioarele suflate-n aur.
 
Acolo în septembrie, copacii,
Perechi, perechi, se-nșiră-n zări
Și răsăritul pe-ale lor coji,
Presară praf de chihlimbar.
 
Acolo, în râpi, nu trebuie să intri,
De nu vrei că toți apoi să știe,
Căci furioase, mârâie sub pași,
Căzute, frunze de copaci.
 
Acolo, ecoul nesfârșitelor alei,
Coboară abrupt și repede se stinge,
Și tot acolo al vișinilor clei,
În boturi, ca un cheag, se strânge.
 
Toamnă. Un vechi cât lumea, colțisor
Haine, arme, vechi catastife,
Unde catalogul cu comori,
E răsfoit de frig, pe îndelete.
 
16.02.2019

Golden autumn

Autumn. Such a magic place!
Open to every heart to amaze
With clearings of forest trails,
Peeped in lakes with pure grace.
 
Admiring the fabulous pictures
Of fairy-tale golden halls
Slender ashes, elms and aspens
We delight this beauty all.
 
The hoop of yellow graceful lime
Is like a crown on a bride!
A birch under a gorgeous veil
Looks like a virgin newlywed!
 
Brightly coloured leaves fly beneath
And cover all the ditches, pits…
The wings in yellow maple trees
Look like in gilded frames indeed.
 
September trees are very fair
And at dawn they stand in pairs
The gentle sunset on their bark
Leaves an amber trace as a mark.
 
The leaves are twirling slowly
And falling gently down
And everyone can clearly feel
The rustling leaves around.
 
Sounds at the end of the lanes
Echo at a bluffy slope.
And the dawn of cherry shade
 
Autumn. Such an ancient nook
Of old books, clothes, weapons!
Where extremely severe cold
Scrolls through the treasure catalog.
 
12.04.2018

No One Will Be In The House...

No one will be in the house -
Only twilight's random shapes.
Wintry day will calmly browse
Through half-open window drapes.
 
Only fleeting mossy flicker
Of the falling wet white clumps,
Only roofs and snow the tricker,
And except them there're no humps.
 
And again the hoarfrost drawings,
And again the last year's gloom
Will arouse my somber longings
For the other winter bloom.
 
And again they'll spark my heartache
With yet unforgiven guilt,
Lack of firewood at daybreak'll
Squeeze the cross of window sill.
 
But, completely unexpected,
Drapes will shake from anxious doubt, -
You will enter, unsuspected,
Like the Future's silent sprout.
 
In the doorway you'll appear,
Wearing simply something white,
Just like white cloth, cold, austere,
From which snowflakes're sewn in flight.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.