Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării

Număr de rezultate: 2

06.05.2018

Fly, my little immured dove


Fly, my little immured dove,
Fly towards the clouds,
The spring freedom
Will replace the captivity of the Terem1.
 
My darling,
Fly towards the shady forest and the field.
Fly towards the sweet freedom,
Have a good trip!
 
From the tall Terem
Towards the green meadow
Fly, falcon's dear friend,
Towards your beloved fellow.
 
You'll meet a kight on the road,
He has a ring on his hand,
Tell him, that a girl
Is yearning in the Terem.
 
Our fields are endless,
Our forests are dense,
The birds know
The secret ways across the skies.
 
Spring is foaming with creeks,
The snow has melted away.
Fly, birds-prisoners,
Towards the free meadows.
 
  • 1. It's a separate living quarters occupied by elite women of Muscovite Russia
© Vladímir Sosnín
25.08.2017

Zboară, hulubiță-ostatică


Zboară, hulubiță-ostatică,
Zboară spre nori.
Slobozenia de primăvară va înlocui
Robia palatului.
 
Spre o pădure umbroasă și spre un câmpușor,
Drăguțo, zboară.
Zboară spre slobozenie,
Drum bun!
 
Dintr-un palat înalt
Spre o pajiște verde
Zboară, prietenă a șoimului,
Spre dragul prieten.
 
Pe drum vei întâlni un viteaz,
El are un inel pe mână.
Spune-i că unei fetițe
Îi este dor în palat.
 
Câmpiile noastre sunt fără capăt,
Pădurile sunt dese.
Păsările cunosc
Tainicele drumuri prin bolta cerului.
 
Primăvara spumegă cu izvoare,
Zăpezile s-au topit.
Zburați, păsărici-ostatice,
Spre pajiști slobode.
 
© Sosnin Vladimir