Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării pagină 15

Număr de rezultate: 458

19.09.2017

Ambiguous Silence

The tranquil moon is high and bright.
The early frost is high and clear.
The distant wagons squeak and veer.
It seems to us that we can hear
The silence of Archangelsk night.
 
It can be heard and seen from height:
It holds the sobs of berry mire,
It brings the scrunch of sailcloth wire
And whiteness of calm wings in flight -
The silence of Archangelsk night...
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
15.09.2017

Romance (Oh, I Know When The Silence Of The Night...)

Oh, I know when the silence of the night
Engulfs the house that sleeps in deep amnesia,
Oh, I know how your soul feels blue and trite
When brutally insulted by rude seizure!..
 
And I have pined away without you!
And I'm in grief! I'm stooped by heavy burden...
Now I will bid my happiness adieu, -
Come back to me: I'm good, I beg your pardon...
 
And you, like standing ship's rope, lacking girth,
Keep thrilling me, but once more you won't come back:
There's nothing earthly in your love to fall back,
For such a love has no place on this Earth!
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
14.09.2017

But Don't You Know The Land?..

You know the land exuding wealth aplenty?
Count A.K. Tolstoy
 
...But don't you know the land where huts are squalid,
Where hunger pushes people to grave sins,
Where sorrow's endless, where the faces're stolid,
Where healthy laughter ceased to soar and sing,
Where there're no schools, nor doctors, nor book letters,
But where is wine, and homicides, and... fetters?..
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
11.08.2017

Droplets

You understand the meaning - don't you? -
Of droplets soaked in sunshine ring? -
That's winter shedding tears, joyful,
While swinging cradle of the spring.
Death won't perplex the winter's snow crew:
To melt away's its plan, its thing...
 
...Crisp moisture sparkles in my eyeballs -
The tears of winter, my soul's gaze.
In drops thrives desperation valor:
To grasp delight of final days.
Death hurries me at sunset colors,
And I keep helping in its chase!
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
10.08.2017

Their Way of Life

Why do they live, what do they think,
What do they gain by wild careening?
They drink and eat, then eat and drink -
In vain pursuits they find life's meaning...
 
To cheat, to cash in, to defile,
To rob one blind, to hurt, to humble...
What other passion could they style?
For that's enough for them to stumble!
 
And all these, walking on two feet,
The so-called humans, so-called people -
That's 'how they live'... I must admit,
For these, steeped in vile whoredom, sheeple
The name of Blok1 is senseless bleat...
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
05.08.2017

Nocturne (Coddling Night Sleep...)

Coddling night sleep, dusk of day turns lilac blue.
And the heart turned into trap for mind anew.
 
Just as I think back of you, I'm drawn to you.
I am sure you see all my thoughts right through.
 
Whether I want or I don't - I walk to you,
Wordless... And the West is sad and lilac blue.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
02.08.2017

Prelude (Shadows of Moonlight - Shadows of Sorrow...)

Shadows of moonlight - shadows of sorrow -
Silently wander on foot.
Wander in Earth veil as black as great dolour,
Trace ghostly trail barefoot.
 
They rocked so many, so lovingly followed,
Keenly reflected mindset...
Shadows of moonlight, shadows of sorrow
Will sleepwalk my silhouette!
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
31.07.2017

Nocturne (Crescent Moon Strokes Willow Reed...)

Crescent moon strokes willow reed
Through the tents of lilac tweed...
All is soul, no one gives heed.
 
All is deity and dream,
Mystery of secret scheme,
Fete of life's eternal stream.
 
Grove's like reed from fairy tale,
Reed's like forest-tot, so frail.
Calm's as life, and life is tame.
 
Dense fog wavers like hot steam,
Like delusion of my dream,
Like the past affair gleam...
 
Oh, how fragrant in spring breeze
Bloom of snow-white apple trees...
Not a soul, yet soul's at ease!
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
30.07.2017

A Short Elegy

She calmly stood up on her tiptoes,
Then gave her lips to me and kissed.
I kissed her wearily on lips rose
In silence of the autumn mist.
 
And tears dripped without sound
In silence of the autumn mist.
The dull day waned, by boredom bound,
Like all things that in dreams we missed.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
30.07.2017

Classic Roses

How beautiful, how fresh the roses were in
My garden yard! Oh, how they charmed my gaze!
Oh, how I begged the spring night frosty weather
To never touch them with the cold hand graze!
I.P. Myatlev, 1843.
 
In those times when sweet dreams swarmed in the air,
Engaged the hearts of people with plain truths,
How beautiful, how fresh the roses were then,
So full of my love, glory, and spring youth!
 
The years have passed, and tears flow everywhere...
My homeland's gone with all who lived thereon...
How nice and fresh now roses are, I swear,
Of recollections of the days bygone!
 
Yet days march on - the storms subside already.
And Russia yearns to get back on its feet...
How sweet the roses will be, fresh and heady,
The ones my land throws in my graveyard pit!
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.