Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării pagină 3

Număr de rezultate: 76

10.08.2021

Am zis

Eu i-am zis că-mi place
— ea m-a ascultat deoarece
primăvara, dragostea
era îmbrăcată în alb.
 
I-am cerut să-și ridice ochii albaștri
și i-a ridicat și s-a uitat fix la mine,
cu un zâmbet trist, plumburiu,
pe buzele ei virginale.
 
Ori de câte ori treceam pe strada ei,
la apusul soarelui de mai
ea sta serioasă în poartă,
îmbrăcată toată în alb.
 
10.08.2021

Te vei uita la mine plângând

Te vei uita la mine plângând
— va fi timpul florilor —,
tu, te vei uita la mine plângând,
și eu îți voi zice: Nu plânge.
Inima mea încet, încet,
va adormi ... mâna ta
va mângâia fruntea
transpirată a fratelui tău ...
Mă vei privi suferind,
voi avea doar tristețea ta
13.03.2021

Dawn

(It's 5 oclock)
Small child complains...
Dawn of tears
Hugging the world!
A rooster crows.
 
Small child complains...
The compassionate
Mouth of the universe!
The dawn is cold.
 
03.07.2020

The Street is Waiting for the Night...

The street is waiting for the night.
All is history and silence.
The trees along the walk
are asleep along the sky.
 
And the sad sky is violet.
an April sky, beautiful
violet sky with gentle
preludes of starlight.
 
Now the lamps are shining
at the barred windows. A dog whines
at a closed door. A black cat
twirls in the smooth sky ...
 
Ah! that yellow lamp,
the peace of the blind children,
the nostalgia of the widows,
the presence of the dead!
 
And the stories that we told
on those April evenings
that have never returned,
while we gazed at the stars!
 
And the darkness is falling,
sweet and great and peaceful,
among the distant murmurs
of the little villages ...
 
25.05.2020

Owl

A dark thought entered my forehead,
like a nyctalope1 bird, in a room, during the day.
 
I don't know what I can do to make it go away!
 
It is here, still and silent, without seeing the waters or the roses.
 
  • 1. Nyctalopes can see better at night