Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării

Număr de rezultate: 7

10.10.2021

The condor is passing by

The condor of the Andes awoke
With the light of a happy dawn.
He slowly spread his wings
And flew down to the blue river to drink.
 
Behind him the earth was covered with greenery
With love and peace,
Behind him the branches blossomed and the sun sprang up
In the wheat field,
In the wheat field.
 
The condor of the Andes flew down
When a happy dawn came.
The sky wept at the sight of his departure
And poured out its grey weeping when it flew away.
 
Behind him the earth was covered with greenery
With love and peace,
Behind him the branches blossomed and the sun sprang up
In the wheat field,
In the wheat field.
 
23.08.2020

Nu se poate

Nu se poate! Această femeie e bună.
Nu poate fi o femeie malefică!
În privirea ei, ca o lumină unică,
am văzut că această femeie e nefericită.
 
Nu poate fi o sirenă vulgară,
ce mi-a înveninat orele vieții mele!
Nu se poate! Căci am văzut-o rugându-se,
căci am văzut-o dorind,
căci am văzut-o plângând.
 
Ochii ce plâng nu știu să mintă,
femeile rele nu arată astfel.
Tremurând în ai săi ochi, am văzut două lacrimi,
și-mi fac speranțe că ele tremură pentru mine,
că ele tremură pentru mine.
 
Trăiască lumina amăgirii mele!
Fii milostivă cu iubirea mea,
căci nu știu să mă prefac,
căci nu știu să tac,
căci nu știu cum să trăiesc!
 
02.07.2020

Fata din Malaga

Dragostea mă conduce spre tine,
cu un impuls acaparator.
Aș prefera mai degrabă să mor
decât să trăiesc fără iubirea ta.
Nestatornicia iubirii tale
mi-a ucis bucuria din mine.
Ah, ah, și din teama
de a nu-ți pierde iubirea,
azi cântecul îmi va fi durere.
 
Fată din Malaga cu ochi negri,
fată din Malaga a viselor mele,
sunt pe moarte de durere
din iubire pentru tine.
 
Lalala...
 
Fată din Malaga cu ochi negri,
fată din Malaga a viselor mele,
dacă nu mă iubești, eu am să mor!
Aah...
 
Lalala...
 
Aah...
Vreau să te sărut!
Aah...
 
18.06.2018

Până când te-am iubit

Nimic nu trăia , nimic nu creştea
Până când te-am iubit
Fiecare cer totdeauna gri niciodată albastru
Tu erai prietenul meu, prieten bun
Și câteodată mă întrebam
Ar putea fi cel care să mă salveze
E posibil să fii tu
 
Eram pierdut eram orb
Până te-am întâlnit pe tine
N-aș vedea, n-aş putea găsi pe cineva nou
Erai prietenul meu, prieten drag
Te-am ținut aproape de inima mea
Dar nu m-am gândit niciodată că aş simţi aşa cum fac
 
Până în acel moment sigur
Când te-am iubit
Şi nu pot niciodată să-mi imaginez viaţa mea fără tine
Se pare că îmi petrec tot timpul gândind numai la tine
 
Odată am visat (odată am visat)
Într-un vis
Că te-aș găsi
Nu am crezut niciodată că acest vis s-ar împlini
Până când acea perdea (perdea) a fost ridicată (ridicată)despărțită (despărțită)
Îndepărtată de la tine
Până în acel sigur când te-am iubit
 
Până în acel sigur ( până în acel sigur)
Moment ( moment)
Sigur (până în acel sigur )
Moment când te iubesc
Când te iubesc
Când te iubesc
 
Nimic nu trăia ( Nimic nu trăia)
Nimic nu creştea( Nimic nu creştea)
Până când te-am iubit(Până când te-am iubit )
Fiecare cer (Fiecare cer)
Întotdeauna gri(întotdeauna gri)
Niciodată albastru(Niciodată albastru)
 
Zile goale, nopţi goale
Câteodată mă întrebam
Ai putea fi cel care mă salvează
Posibil să fii tu
 
Ohh, Am fost pierdut
Am fost orb până te-am găsit(Până te-am găsit)
N-aş vedea, ( N-aş putea vedea)
N-aş putea găsi( N-aş putea găsi ) pe cineva nou
Tu ai apărut mi-ai furat complet inima
Şi am crezut că ai putea fi cel care să mă salveze , posibil să fii tu