Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării

Număr de rezultate: 11

30.05.2021

You Look Like Strange Animals

I'll tell truth even if you get offended
I'll tell truth even if you get offended
You look like strange animals
You look like strange animals
You look like strange animals
 
What should I do for what you do?
I've got no words for you!
I even detest from your type,
You look like demons and gins!
You look like demons and gins!
You look like strange animals!
You look like strange animals!
 
Why have you come with empty words again?
You've come with the fire in your eyes again!
As if you've come from hell as a runaway,
You look like giants or ghouls,
You look like giants or ghouls!
You look like strange animals!
You look like strange animals!
 
Your head is a torment on your body,
It's an amusement for the ones who gaze it,
Even though your neck is gigantic, but your body is thin
You look like Russians,
You look like Russians 1
You look like strange animals!
You look like strange animals!
 
I'll tell truth even if you get offended
I'll tell truth even if you get offended
You look like strange animals
You look like strange animals
You look like strange animals!
 
You can't do anything even a bit all day long.
Every day you drink, and you get drunk
So you come back home as crawling
You look like dark worms
You look like dark worms
You look like strange animals
You look like strange animals!
 
Your praying and fasting is accepted
Though you sob, you won't get a sore throat
Your voice sounds stentorian without a microphone too
You look like a bleach seller 2
You look like a bleach seller
You look like strange animals
You look like strange animals!
 
Do you think you look handsome?
Is your crimson face a chessboard?
Just look at yourself, is your head rounded?
You look like a tube tv,
You look like a tube tv,
You look like strange animals
You look like strange animals!
 
I'll tell truth even if you get offended
I'll tell truth even if you get offended
You look like strange animals
You look like strange animals
You look like strange animals
 
You got weight approximately 100 Kilograms,
You got older, you're out of use now,
You don't have hair on your head, you went bald
You look like cauldrons without covers
You look like cauldrons without covers
You look like strange animals
You look like strange animals
 
You had your dinner with enjoying, so you plumped your tummy
You ate meatballs, so you plumped your tummy
You ate with money for jam,
You look like lying animals
You look like fat animals
You look like strange animals
You look like strange animals
 
What's wrong, why are you pouncing on me?
I suppose that you got rust, you sound like creaky
You don't talk loudly, you only growl
06.01.2019

Either I could not explain

Versions: #2
Moon reflects clearly, I came over your door on foot
Aren't you the one who put in such situation
You said oh, then I came to moon, I came to you and love
From Rize to Istanbul, I have walked, have come on foot
Either I could not explain or you don't understand
You rain over everyone but me
 
Flowers in my hand, lots to say to you
Open the door my love, there is no place for me to go
I look to your height, I pin a rose over your hair
I burn all over Istanbul for your smile
Either I could not explain or you don't understand
You rain over everyone but me
 
11.07.2018

Nopțile au fost pe jumătate

Nopțile au fost pe jumătate
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Plânsul a devenit soția mea
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Fiecare problemă ma distrus
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Motivul meu a fost crud
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Sărbătorile au venit
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Picături de sânge din inima mea
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Rănile mele dureroase
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Ce este doctorul pentru mine
 
Mamă, mamă ciudățenia mea
 
Ege Kökenli
17.10.2017

On that mountain

On that mountain there is snow but not smoke
My beloved has religion but not faith
I went to look and saw that my delicate darling not at home
Give my instrument hey sir, I want to go
I couldn't apply the lavender, I put it in commode
 
Branches are shivering on that mountain
My heart desires for rosebuds
This is the destiny, what can be done
Give my instrument hey sir, I want to go
I couldn't apply the lavender, I put it in commode
 
29.07.2017

Time for waking (singable translation)

Versions: #1#2#3
(Calaf, the unknown prince:)
Tíme for wáking!
Tíme for wáking!
You tóo Princéss are sléepless
Shút in your cóld apártments
Wátching the stár rays
Still trémble with afféction
And wíth endúrance...
 
But my mýstery‿is búried in mé
My real náme shall stáy unknówn!
No, no! Kíssing your móuth tomórrow‿at dáwn
Í shall disclóse‿it, ónly thén!
Only my kíss is bound to bréak the sílence
That mákes you míne.
 
(Choir of women)
His real náme shall stáy unknówn...
And all of ús, alás, are dóomed to díe!
 
(Calaf, the unknown prince:)
Do vánish, dárkness! Stars, do sét alréady!
Stars, do sét alréady! When dáwn comes Í shall wín!
Í shall wín! Í sháll wín!
 
28.07.2017

Viteazul Turan

Fie ca Mărețele Zile să revină!
Domnul să le dea hunilor secole!
Cel rătăcit e mâncat de lup,
uniți-vă, uniți-vă!
(x2)
 
Viața zboară repede și
visele curg departe,
ține strâns de viitor
sau îl vei pierde pentru veșnicie.
Cine altul va avea nevoie de tine
cât timp ai fost născut pentru popor?
Fie ca puterea lui Turan să nu slăbească!
Fie ca steagul lui Turan să nu cadă niciodată!
 
Fie ca Mărețele Zile să revină!
Domnul să le dea hunilor secole!
Cel rătăcit e mâncat de lup,
uniți-vă, uniți-vă!
 
Cine te-a legat,
descendenți ai lui Edige Mărețul?*
Renaște, puternice tânăr,
clocotește iar sângele turcic, **
iar când va clocoti,
toată întunecimea universului va fi risipită,
ochiul soarelui va zâmbi din nou
și va picura lumina peste popor.
Si când sângele turcic va fierbe iar,
nu va mai rămâne întuneric,
lumea va fi încurajată,
când ochiul soarelui va străluci jucăuș.
 
Dacă sângele reînvie în venele poporului
(traducere tipsă in engleză)
nu ezita, trezește-te!
Hei, pământ imens al lui Turan!
Fără înțelepciune, ca popor
vom deveni o pradă.
Nu ezita, trezește-te,
adevăratule fiu al lui Turan!
 
Născut din flacără și apă,
pământul lui Turan, Tânărul Turan!
Salvează lumea
de aripa negrei nopți,
distruge norul întunecat,
smulge-i rădăcinile!
Unde-i spiritul lui Kokbori?***
Unde-i protectorul pământurilor?
Unde e steagul tău fluturând?
Unde sunt copiii tăi?
Nu se va risipi ceața iar?
Nu va reînvia Turan iar?
 
Fie ca Mărețele Zile să revină!
Domnul să le dea hunilor secole!
Spirite ale strămoșilor
reînviați, reînviați!
Mărețele Zile vor urma de acum,
reveniți, întoarceți-vă,
cel rătăcit e mâncat de lup,
uniți-vă, uniți-vă!
(x2)