Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării

Număr de rezultate: 4

24.01.2022

Play on Words

It’s just a play, just a play on words,
to tell the sun that the stars aren’t alone,1
to tell Pino «Cheer up and don’t tremble
if I want to make a Christmas tree with a pine».2
It’s just a play, just a play on words,
to call a spade a spade, and a climber someone who goes up.3
 
In a great sea of flames4
I fish for roasted fish,
two slices of toasted bread
and I’ll eat like stink.
 
Poignancy ties
a knot in my stomach.5
“Poignancy” is a real word,
it’s not a big magician.6
 
It’s just a play, just a play on words,
to tell the sun that the stars aren’t alone,
to tell Pino «Cheer up and don’t tremble
if I want to make a Christmas tree with a pine».
It’s just a play, just a play on words,
to call a spade a spade, and a climber someone who goes up.
 
Who knows why in a haystack
you always look for a needle,
which is certainly not a lake7
where you can go on a boat.
 
You certainly can’t swim,
swim on the sidewalk,8
you can only walk,
walk on you feet.
 
It’s just a play, just a play on words,
to tell the sun that the stars aren’t alone,
to tell Pino «Cheer up and don’t tremble
if I want to make a Christmas tree with a pine».
It’s just a play, just a play on words,
to call a spade a spade, and a climber someone who goes up.
 
And when you’re falling asleep
you can’t hurt yourself,9
you don’t go to the hospital
to get treated.
 
And in the riverbed
you can’t find any mattresses,10
just pebbles,
therefore you can’t dream.
 
It’s just a play, just a play on words,
to tell the sun that the stars aren’t alone,
to tell Pino «Cheer up and don’t tremble
if I want to make a Christmas tree with a pine».
It’s just a play, just a play on words,
to call a spade a spade, and a climber someone who goes up.
 
And to those who go down, I say “down”.
And to those who go up, I say “up”.
I say “up”, higher and higher up!
 
  • 1. sole = sun.
    sole = alone (feminine plural).
  • 2. Pino = diminutive of Giuseppe {Joseph}.
    pino = pine tree.
  • 3. Literally “To say ‘salt’ to salt, and ‘ascends’ to people who go up”.
    sale = salt.
    sale = he/she/it goes up, ascends, climbs.
    It’s also a reference to the saying “Dire pane al pane e vino al vino” {to say ‘bread’ to bread and ‘wine’ to wine}: to call a spade a spade, to call things by their names, to speak in a direct and honest way.
  • 4. mare = sea.
    mare = a large amount/quantity.
  • 5. Literally “Emotion brings a deep grief into my throat”.
  • 6. The original pun is on:
    magone = grief, sorrow (from a Germanic word for “stomach”).
    mago = magician.
  • 7. l’ago = the needle.
    lago = lake.
  • 8. mar = sea.
    marciapiedi {march-feet} = sidewalk.
  • 9. cascare dal sonno {fall down because of sleepiness} = to be about to doze off, to be extremely sleepy.
  • 10. letto = bed.
    letto del fiume = riverbed.
24.01.2022

Plays on Words

Can you see it, on the rooftop there’s a slightly mad cat
08.02.2019

Fründ, Amico, Ami

I was born in a strange country
Invented seven hundred years ago
By a German, an Italian and a French
Who were playing freedom...
 
There's no sea in this strange country
And in winter it's a bit cold, however
I know that behind each mountain there's a child
Who, as soon as I call him, he will answer...
 
Fründ, amico, ami
I have three ways to call a friend
And it's nice if
I look for one and they come in three.
 
Fründ, amico, ami
How many ways to call a friend
Have a try you too
And tomorrow you’ll have one more friend.
 
I wish the world was capable
To multiply the love into three.
Let's teach the adults to make peace,
Children of the world, sing with me…
 
Fründ, amico, ami
I have three ways to call a friend
And it's so nice
If I look for one and they come in three.
 
Fründ, amico, ami
How many ways to call a friend
Have a try you too
And tomorrow you’ll have one more.
 
Fründ, amico, ami
How many ways to call a friend
Have a try you too
And tomorrow you’ll have one more friend.
 
Fründ, amico, ami
Here's the secret for peace…!
 
04.02.2018

eu am vrut pisică neagră

Un adevărat crocodil
un adevărat aligator
Am spus că l-am avut
Și I ar fi dat el pentru tine
Dar pactele erau clare:
un crocodil pentru tine
și trebuia să dați
o pisică neagră pentru mine
 
refren
Am vrut o pisică neagră, negru, neagră
mi-ai dat o pisică albă
Eu nu sunt la pactelor
Am vrut o pisică neagră, negru, neagră
Ca esti un mincinos
Cu tine nu ma mai joc
 
Nu era o girafa
Din plastic sau din material textil
Dar una în carne și oase
și ti-aș fi adus
Dar pactele erau clare:
o girafa pentru tine
și trebuia să dați
o pisică neagră pentru mine
 
refren
 
un elefant indian
cu toată baldachinul:
Am avut-o în grădină
I ar fi dat el pentru tine
Dar pactele erau clare:
un elefant pentru tine
și trebuia să dați
o pisică neagră pentru mine
 
refren
Dar pactele erau clare:
întreaga grădină zoologică pentru tine
și trebuia să dați
o pisică neagră pentru mine
Am vrut o pisică neagră, negru, neagră
în schimb este o pisică albă
ce mi-ai dat
Am vrut o pisică neagră
dar totuți, negru sau alb
Pisica I țineți el la mine
 
și nu-ți dau nimic
și nu-ți dau nimic