Traduceri de versuri romanesti si engleze

Azap HG - Ninni versuri traducere


Romanian Align paragraphs


Cântec de Leagăn

Nu mai esti viata mea, oare de asta
M-a trezit fumul de a venit dupa despartire?
A venit timpul sa-mi iau ramas bun, de la iubirea ta, frumusetea ta
Si tot ii spun lui Hüseyin sa scape de nervii pe care ii are.
 
Aceste versuri sunt pentru femeia pe care o numesc 'nevasta mea'
Astazi, in aceasta camera, Moartea o sa-si bage coasa in mine,
La naiba, sa-ti amintesti chiar daca iti e greu,
Pentru ca o sa fiu mereu langa tine, in fiecare seara, cu calul meu alb.
 
Nu te urca pe nesimtitul de langa tine,
Gandeste-te, astazi esti fericita dar maine nu se stie,
Fii sigura, doar cu o vorba
Pot sa te trimit in cel mai indepartat loc din iad.
 
Crede-ma, nu stiu daca te mai iubesc sau nu,
Tot ce stiu e ca, inca asculti cantecele mele de leagan, in fiecare noapte,
Si dupa imi tot imaginez ce faci cu prostul ala
Care e egal cu moartea, tu nu stii cum este sa traiesti fara tine.
 
N-ai cum sa stii, daca stiai nu uitai trecutul.
Am vrut sa fug de suferinta, nu mi-am dat seama ca m-am indepartat si de inima ta.
Am vrut sa fii ultima dar am uitat ca erai si prima.
Te-am pierdut si doar atat.
 
M-am inecat in lumea mea si m-am stins,
Am fost bagat sub pamant inainte sa mor,
Sa fie niste fum si niste fete zambitoare,
Fii a mea, poti sa imi rupi inima de cate ori vrei
Sa fii tu sefa la fabrica de dragoste, eu doar un salahor
Fa cum vrei, ia sau lasa-mi sufletul.
 
Blestemul pixului meu, fericirea notelor mele,
Nu-mi da inima inapoi, dar macar nu uita ca am niste simturi,
Legea iubirii: Despartie, suferinta, etcetera,
Muzica este data scadenta a vietii mele inexistente.
 
A trecut data scadenta, vad norii,
Poti sa crezi ce vrei, la naiba ca eu nu o sa iti uit ochii,
Of, n-am cum sa dorm langa altcineva cand iti spun te iubesc,
Exista pastile si siropuri pentru asta.
 
Primavara a venit putin mai tarziu pentru trandafirul meu ofilit,
Mi-a zambit soarele si a spus 'Am venit'
Si dintr-o data s-a stins, este intuneric peste tot,
Mi-am deschis pieptul, Moartea, uite am venit,
 
Baga coasa sa se termine minciunile care nu s-au terminat,
Oricum, ai mai incercat odata si inca sunt in picioare dar tot cu minciuni,
Mereu mi-a fost frica sa nu mori tu si matusa-mea,
Oare mereu mor oamenii care mi-au luat inima?
 
M-am inecat in lumea mea si m-am stins,
Am fost bagat sub pamant inainte sa mor,
Sa fie niste fum si niste fete zambitoare,
Fii a mea, poti sa imi rupi inima de cate ori vrei
Sa fii tu sefa la fabrica de dragoste, eu doar un salahor
Fa cum vrei, ia sau lasa-mi sufletul.
 
Eu, omul incapabil, aceasta este ultima parte a vorbelor mele,
Ultimele cuvinte din aceste pagini,
Acum ca nervii mei iti face picioarele sa-ti tremure,
Spune-mi, ce m-a terminat asa? Doar o singura fata?
 
Da, m-am enervat si prin literele astea ti-ai pierdut existenta,
Dar eu nu pot sa scap, o sa mor, umbra ta e mereu in spatele meu,
A fost totul frumos cu tine, dar fara tine totul este un chin,
Ma omoara ca o omor in interiorul meu,
 
Nu vreau sa vada nervii uscati pe ochii mei,
Tu ai gasit, bine, dar trebuia sa imi arati si mie iubirea intr-o zi,
Pe caietul asta am scris pentru tine, tot cu tine il inchid.
Poti sa-l iei, sa ramana la tine, oricum am o memorie puternica.
 
Acum zdobeste-ma sa nu pot sa ma ridic din pamant,
Si asta e ramas bun, e a altora pamantul,
Stiu ca acum iti e frica, dar nu o sa imi mai vezi fata,
Mi-e frica si sunt doar o fantoma,
Dar stiu ca Dumnezeu o sa faca dreptate!
 
M-am inecat in lumea mea si m-am stins,
Am fost bagat sub pamant inainte sa mor,
Sa fie niste fum si niste fete zambitoare,
Fii a mea, poti sa imi rupi inima de cate ori vrei
Sa fii tu sefa la fabrica de dragoste, eu doar un salahor
Fa cum vrei, ia sau lasa-mi sufletul.
 
Sa fie niste fum si niste fete zambitoare,
Fii a mea, poti sa imi rupi inima de cate ori vrei
Sa fii tu sefa la fabrica de dragoste, eu doar un salahor
Fa cum vrei, ia sau lasa-mi sufletul.
 


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Azap HG

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


17.03.2025

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


17.03.2025

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


17.03.2025

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.