Traduceri de versuri romanesti si engleze

Charles Baudelaire - Femmes damnées (Delphine et Hippolyte) versuri traducere în engleză


English Align paragraphs


Doomed women (Delphine and Hippolyte)

By the pale glow of languishing lamp lights,
lying on deep cushions saturated with scent,
Hippolyte dreamed of the powerful caresses
that drew the curtain off her youthful innocence.
 
She sought with eyes made unquiet by the storm
the already distant sky of her candidness
as a traveller would turn his head back toward
the blue horizons he walked past in the morning
 
The unhurried tears held back by her eyelashes,
her broken air, stupor, and doleful delight,
her vanquished arms thrown back like useless weapons,
all served and adorned her fragile beauty.
 
Lying at her feet, serene and full of joy,
Delphine kept watching her with eyes full of flames,
like a strong beast would watch a prey after having
sunk his teeth inside it to tag it as a prey.
 
Strong beauty kneeling in front of a beauty frail,
magnificent, she would inhale voluptuously
the wine of her triumph as she leaned toward her,
as if to be granted a sweet acknowledgement.
 
She sought deep in the eyes of her pallid victim
the inaudible hymn that is sung by pleasure,
and this infinite and sublime gratitude
that eyelids let out like a prolonged sigh.
 
'Hippolyte, dear heart, what do you think of this?
Will you now understand that you should not offer
the sacred holocaust of your early roses
to vehement breaths that could wither them to death?
 
My kisses are as light as these transient mayflies
that brush in the evening the great transparent lakes,
while those of your lover will dig their deep furrows
like chariots would, or some harrowing ploughs
 
They will pass over you like a heavy carriage,
horses or bullocks and their unforgiving hooves
Hippolyte, my sister, would you look at me,
my heart and soul, better half and everything,
 
would you cast at me a glance full of sky and stars?
For one of these charming gazes of divine balm,
I would unveil the most obscure of the delights,
I would put you to sleep in a dream without end!'
 
That is when Hippolyte raised her juvenile head:
'Ungrateful I am not, nor am I repentant.
Delphine dear, I suffer and I am most alarmed,
as would be after a nocturnal frightful meal.
 
I feel heavy terrors gather to pounce on me,
and dark ghostly legions of scattered spirits
trying to lead me down heaving and winding paths
enclosed from all sides by bloody horizons.
 
Would it be that we did perpetrate a strange act?
Would you, if possible, explain my troubled fright:
I shudder for fear when you whisper 'my angel!',
and yet I feel my mouth be drawn closer to you.
 
Don't you look at me so, you my only concern!
You whom I'll always love, you my chosen sister,
even if you were a pitfall along my path,
and the beginning of a certain perdition!'
 
While shaking her fair mane dramatically, Delphine,
as if she were twitching on an iron tripod,
answered with fateful eyes in a despotic voice:
'Who dares, in front of love, evoke damnation?
 
Forever damned be he, the useless dreamer
who was the first to set, in his stupidity,
to solve a problem both unsolvable and sterile,
have honesty meddle in the matters of love!
 
He who strives to unite in a mystical pact
the shadow and the heat, the night and plain daylight,
will never warm up his paralytic body
to the blazing sun that goes by the name of love!
 
Go, if you so desire, fetch an uncouth suitor,
offer your virgin heart to his cruel kisses.
And then, filled with remorse and horror, and livid,
you'll come back to bring me your now defaced breasts...
 
No more than one master can be pleased here below!'
Then the child, pouring out an immense suffering,
burst out 'I feel a chasm widening in my being,
and this gaping chasm is no other than my heart!
 
A blazing volcano, unfathomable void!
Nothing will ever sate this foul moaning monster,
nothing will ever quench the thirst of the Fury
that draws blood from the burns inflicted by her torch1
 
Let our drawn curtains set us apart from the world,
let our tiredness bring some rest to us at last!
I want to annihilate myself in your bosom,
find lying on your breast the fresh air of the tomb!
 
Come down now, come down now, ye pitiful victims,
come down the path that leads to everlasting hell!
Dive to the deep end of the pit, where all the crimes
get flayed by a wind that doesn't come from Heaven
 
and teem haphazardly in a growl of thunder.
Foolish shadows, run to the aim of your desires.
Never will you succeed in satiating your rage,
and your punishment will be born from your pleasures.
 
Never was your cave lit by a fresh beam of light.
Through every wall crack, feverish miasmas seep
and come ablaze, shining as fiery lanterns,
suffusing your bodies with their horrendous stench.
 
The harsh barrenness of your lustful enjoyment
exacerbates your thirst and parches your skin taut,
and the enraged wind blown by concupiscence
makes your flesh flap and slap like a decrepit flag.
 
Away from living folks, wandering, outcast,
run ye through the deserts, among wild packs of wolves.
Make your own destiny, ye poor unruly souls,
flee this infinity you bear inside yourselves!
 
  • 1. Mmm... I bet 'sang' is just there for the rhyme.
    Come on, Charles, get a grip!


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Charles Baudelaire

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

31.01.2025

Un Dans De Neuitat



Click to see the original lyrics (Spanish)



Credeam că alături de tine voi îmbătrânii
În altă viața, într-o altă lume ar putea fi
În această lume nu îmi rămâne decât să plec într-o zi
Și să te pot vedea doar la apus
Dacă mă vedeți singur și trist, nu vorbiți cu mine
Dacă mă vedeți singur și trist, sunt vinovat
Viața e o petrecere care într-o zi se termină
Și ai fost tu dansul meu de neuitat
Și ai fost tu dansul meu de neuitat
Eh-eh, eh-eh
Eh-eh, eh-eh
 

Cât timp omul e în viață
Omul trebuie să iubească cu toată forța
 

Credeam că alături de tine voi îmbătrânii
În altă viața, într-o altă lume ar putea fi
În această lume nu îmi rămâne decât să plec într-o zi
Și să te pot vedea doar la apus
Dacă mă vedeți singur și trist, nu vorbiți cu mine
Dacă mă vedeți singur și trist, sunt vinovat
Viața e o petrecere care într-o zi se termină
Și ai fost tu dansul meu de neuitat
 

Nu, nu te pot uita
Nu, nu te pot șterge din minte
Tu m-ai învățat să iubesc
M-ai învățat să dansez
Nu, nu te pot uita
Nu, nu te pot șterge din minte
Tu m-ai învățat să iubesc
M-ai învățat să dansez
 

Yeah-yeah-yeah-yeah, ey
Spune-mi cum să fac ca să te uit
Am o mișcare nouă pe care vreau să ți-o arăt
În timpul nopții nici nu pot dormi
Ce fac este să te visez
 

Nu, nu te pot uita
Nu, nu te pot șterge din minte
Tu m-ai învățat să iubesc
M-ai învățat să dansez
 

Felul în care mă sărutai, felul în care ți-o făceam
Felul în care mă priveai, felul în care mă aprinzi
Se simte nașpa să nu te am aproape
Prospătura suge bine, dar nu are gura ta
Drăcoaica mea, îngerul meu, nebuna mea
Drăcoaica mea, îngerul meu, nebuna mea, ey
 

Totul sună ca dracu
Haide să o facem din nou
Cum am făcut-o aseară, Cum am făcut-o aseară
Tan-tan, ta-na-na, ta-na-na
Hai să te văd, băiețaș, hai să te văd
Acolo, acolo, acolo, haide să merge mai încolo
 

Nu, nu te pot uita
Nu, nu te pot șterge din minte
Tu m-ai învățat să iubesc
M-ai învățat să dansez
 

Ay, eu pot să mă culc cu oricare
Dar nu cu oricare vreau să mă trezesc
Doar cu tine, cu tine
Eu dansez cu tine, numai cu tine
Un sărut oriunde ai fi, oriunde ai fi, iubito
 

Nu, nu te pot uita
Nu, nu te pot șterge din minte
Tu m-ai învățat să iubesc
M-ai învățat să dansez
 

Și eu am avut multe iubite
Dar ca tine, niciuna
Nu mai am un soare, pierd vremea pe lună
Dacă mă gândesc la tine, mă împușc
Eh-eh, drăcoaica mea, îngerul meu, nebuna mea
Drăcoaica mea, îngerul meu, nebuna mea, eh-eh
 
31.01.2025

De ce, de ce, de ce?



Click to see the original lyrics (English)



Mi-am deschis jurnalul la o pagină oarecare
Tot ce mă afectează o face e la fel ca înainte
Simt că nu e nimic nou de spus
De ce, de ce, de ce? De ce, de ce, de ce?
Transpirând prin așternuturi, tremurând în pat
Viziuni cu ea goală în capul meu
Dar am plecat și m-am ales pe mine în schimb
De ce, de ce, de ce? Liniștește-mi mintea
 

Nu știu de ce
Nu știu, nu știu de ce
De ce, de ce, de ce?
 

Am coborât de pe scenă fără să mai am nimic
Toate luminile mi-au distrus mintea
Dar iată-mă, cântând din nou
De ce, de ce, de ce? Liniștește-mi mintea
 

Nu știu de ce
Nu știu, nu știu de ce
De ce, de ce, de ce?
 

Simt că totul se învârte și se învârte
Și se învârte și se învârte și se învârte
Simt că totul se învârte și se învârte
Și se învârte și se învârte și se învârte
 

Am crezut că sunt pe cale să devin tată
M-a șocat până în măduva oaselor, sunt încă un copil
Uneori încă îmi mai strig mama
De ce, de ce, de ce? De ce, de ce, de ce?
 

Nu știu de ce
Nu știu, nu știu de ce
De ce, de ce, de ce?
 

Simt că totul se învârte și se învârte
Și se învârte și se învârte și se învârte
Simt că totul se învârte și se învârte
Și se învârte și se învârte și se învârte
 
31.01.2025

In Memoriam AHH (LVI)





'So careful of the type?' but no.
From scarped cliff and quarried stone
She cries, `A thousand types are gone:
I care for nothing, all shall go.
 

'Thou makest thine appeal to me:
I bring to life, I bring to death:
The spirit does but mean the breath:
I know no more.' And he, shall he,
 

Man, her last work, who seem'd so fair,
Such splendid purpose in his eyes,
Who roll'd the psalm to wintry skies,
Who built him fanes of fruitless prayer,
 

Who trusted God was love indeed
And love Creation's final law—
Tho' Nature, red in tooth and claw
With ravine, shriek'd against his creed—
 

Who loved, who suffer'd countless ills,
Who battled for the True, the Just,
Be blown about the desert dust,
Or seal'd within the iron hills?
 

No more? A monster then, a dream,
A discord. Dragons of the prime,
That tare each other in their slime,
Were mellow music match'd with him.
 

O life as futile, then, as frail!
O for thy voice to soothe and bless!
What hope of answer, or redress?
Behind the veil, behind the veil.
 
31.01.2025

Felul Meu



Click to see the original lyrics (English)



Mă trezesc, mama e supărată pentru că am stat trează
Mă furișez afară încercând să mă întâlnesc cu cineva pe care nu ar trebui să îl văd
Mă întristez, ce e în neregulă cu mine?
Casa mea, uneori devine prea zgomotoasă
Așa că aștept până când fetele mele în M3-ul tatălui uneia dintre ele
Cu grijă să nu pierdem cheile alea
 

Oh, niciodată nu vreau să fac ce mi se spune
Chiar dacă stric totul și fac un milion de greșeli
 

Cel puțin pot spune
Că am făcut-o în felul meu
Pedala de accelerație ca în '95, zburând spre Est
Mâinile sus, nu mă încetinește nimeni
Și dacă inima mea va fi frântă
Cel puțin am făcut-o în felul meu
Ca un foc de artificii deasupra orașului tău
Chiar dacă totul se termină
Am făcut-o în felul meu
 

Păr gros
Bucle mari și toți se holbează
Da, am încercat să mă potrivesc în cutia ta roz de păpuși Barbie
Dar tot nu le-am putut câștiga pe toate
Îmi cam lipsește să fiu tânără, proastă și naivă
Pentru că acum îmi dau seama că maturizarea nu este ceea ce pare, așa că
Acum trăiesc doar pentru ziua de azi
Și chiar dacă fac câteva greșeli
 

Cel puțin pot spune
Că am făcut-o în felul meu
Pedala de accelerație ca în '95, zburând spre Est
Mâinile sus, nu mă încetinește nimeni
Și dacă inima mea va fi frântă
Cel puțin am făcut-o în felul meu
Ca un foc de artificii deasupra orașului tău
Chiar dacă totul se termină
Am făcut-o în felul meu
 

Felul, felul, felul
Am făcut-o felul meu
Felul, felul, felul
Am făcut-o felul meu
Felul, felul, felul
Am făcut-o felul meu
 

Oh, niciodată nu vreau să fac ce mi se spune
Chiar dacă stric totul și fac un milion de greșeli
 

Cel puțin pot spune
Că am făcut-o în felul meu
Pedala de accelerație ca în '95, zburând spre Est
Mâinile sus, nu mă încetinește nimeni
Și dacă inima mea va fi frântă
Cel puțin am făcut-o în felul meu
Ca un foc de artificii deasupra orașului tău
Chiar dacă totul se termină
Am făcut-o în felul meu
 

Felul, felul, felul
Am făcut-o felul meu
Felul, felul, felul
Am făcut-o felul meu
Felul, felul, felul
Am făcut-o felul meu
 

Yeah, am făcut-o felul meu