Traduceri de versuri romanesti si engleze

Frozen (OST) - Mától mindőrőkké [For the First Time in Forever] versuri traducere


Romanian Align paragraphs


De astăzi până în veci

Anna:
Dacă împingi lumina este o nebunie bună
Ei bine, de ce este ușa închisă aici?
Astăzi, toate cele cinci continente degustă cu noi!
Sala de bal este o grădină a paradisului,
La urma urmei, podeaua a fost ridicată.
Aproape totul este pregătit pentru fiecare nivel!
Când un om cărnos te întâmpină,
Va fi un pic ciudat atunci.
O, dar mă face să plin!
 
Cred că de astăzi pentru totdeauna
Muzica cântă, mă vei găsi!
În cele din urmă de azi pentru totdeauna
Poate că totul va fi diferit!
Gâtul meu este zgâriat puțin,
Dar febra lămpii este bună acum,
Pentru că de azi pentru totdeauna
Așteptată aventură!
 
[Abia aștept să cunosc pe toată lumea. Ah, și poate printre ei va fi și El cel mare!]
 
Rochia mea este absolut potrivită și netă,
Urmăriți ringul de dans complet,
Astăzi pentru a evita mare ușurință.
Și cu siguranță viața nu glumește:
Un străin stă lângă mine.
Aș gusta deja emoția.
Apoi flirtăm, ca o trecere,
Ca un cuplu potrivit.
Amândoi așteptăm un singur cuvânt!
 
Știu, de azi pentru totdeauna
Fiecare minut este o nouă magie.
Și de azi pentru totdeauna
Poate veni o curtenie acerbă.
Desigur, sună cudarul ziziul,
Dar visul meu este chiar aici,
Pentru că de azi pentru totdeauna
O nouă șansă mă așteaptă!
 
Elsa:
De ce mai vin? O mulțime de oaspeți răi!
A te teme de ei este o adevărată slăbiciune.
Ascunde-l! Aceasta este o necesitate! Fii transparent!
Dacă vă mișcați, este deja rău augur.
 
Elsa - Anna
Acum fugi de milă - Îl vei găsi în curând
Și va merge poate - Dar va merge poate
Paznicii deschid castelul! - Mă așteaptă!
 
Anna - Elsa
De azi pentru totdeauna - De ce mai vin? O mulțime de oaspeți răi!
Mii de prieteni se vor uita la mine - Să tremur, știu, este o slăbiciune
Tristetea tristă se va termina - Ascunde-o!
Și fericirea așteaptă - Dacă vă mișcați, sunteți deja rău augur
Și nu există nicio îndoială
Această zi ciudată mă așteaptă
Cred că de astăzi pentru totdeauna
Știu, de azi pentru totdeauna
Voi avea noroc!
 


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Frozen (OST)

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


17.03.2025

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


17.03.2025

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


17.03.2025

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.