Traduceri de versuri romanesti si engleze

INE - ナイトフォール (Naitofooru) versuri traducere în engleză


Translation

Nightfall


I’m swept away by the sound of chimes deep in my memories
To the summer I left behind on the way home
 
I’m swept away by the sound of chimes in my memories far away
I must have been laughing on the way home
I sluggishly take a deep breath inside a different sized schoolyard
Looking back on it, it wasn’t a laughable account
 
A heartbeat I want to forget, things I want to ask about
The koi feed was falling into our joined hands
As we tossed it underwater in unison
 
In the wavering days and darkening skies
To think I’d strayed from the koi floating
Above the two of us in a distant spring
I hadn’t thought about that day
 
My mosaic of brittle memories peels away
The way “toad”1 croaks out
These thoughts and questions I’ve harbored in quite different conditions
I’ll endure them, face forward, and say them
 
A heartbeat I want to forget, things I want to ask about
The words that flew between our eyes when they met
I thought they had ripened, withered, and fallen away
 
Frustration simmers deep in my throat
To think I had forgotten the koi floating
Above me alone in a distant spring
You were the one who said it would be easy
 
Your tone sounded so unbothered that I said I was scared
Of being about to fall into the upside down sky
 
Things I want to ask about
The words that fell into our joined hands
As we threw them in unison
 
In the wavering days and darkening nights
To think I’d strayed from the koi floating
Above the two of us in a distant spring
Returning once more to that day
 
Now, in the wavering days and darkening nights
With the words in response to the questions
That float above the two of us in that summer someday
I give my answer to that request
In that one night’s cool air, with our farewell in tow
Those days have finally gone now
 
Too late to leave
You gave me all you need
I’m too late to leave you
Taking all you nee
 
  • 1. a pun on the way home (帰り道)




Mai multe traduceri de versuri din acest artist: INE

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Our World is Beautiful (Villagers' Reprise)





From the highest point in the sky (To the end of the mines)
Where is the spark? (That illuminates us)
 

What did it look like?
If only we knew
If only this kingdom
Would become beautiful again
 


17.03.2025

Rain





Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
You slept, crying, swallowing blood
When the dawn was seen on the horizon
 

I never complaint about fate
Even if it turned my morning into evening
With this evening, it brought
My heart that was left away
 

Little by little, it rained
My heart shattered into little pieces
When it became morning againi
'Do you love me?' - I asked
 

You never asked for anything
You admired my eyebrows and eyes a thousand times
Stroking your black hair,
I lost myself this night
 

Struggled, waiting for sun
The city tired of rains
Where do you go, swallowing blood?
Where would the dawn lead me?
 


17.03.2025

Sawah Lettuces





Sawah lettuces spread out all over the ricefields
Sawah lettuces spread out all over the ricefields
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
The boy's mother came by to pick some sawah lettuce
Without looking, she grabbed a bunch and left
The sawah lettuces has now been brought back home
 

In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
In the morning, the sawah lettuces are sold at the market
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
Laid out in rows, all tied up as well to be sold
The girl's mother bought some while carrying a woven basket
The sawah lettuces are now ready to be cooked
 

Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Sawah lettuces are placed in a pot of boiling water
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
Half-cooked, it's then strained to be eaten as a side dish
With two plates of rice and nasnaran, sitting on a divan
The sawah lettuce is eaten with rice
 


17.03.2025

The Little Bunch of Rushes





O maiden of the finest rushes1
What a pity for you that my bundle has come undone
Would you come with me, just the two of us
Under the bank of the wood with the brightest flowers
No priest would ever hear of it
Nor any living soul
Until the birds start to talk in human language
And the blackbird starts speaking Greek.
 

I’ve no stockings nor shoes
Not even a stool to sit down on
I haven't a penny in the whole wide world
Unless Jesus Christ should take pity on me
My trousers are threadbare
And as you know, my blanket is worn out
Yet still there are plenty of women in the taverns
Who chase after me just for the price of a drink
 

Oh, did you think to entice me, young man
With your flattery? Well, it did you no good
There’s many a sensible girl
Carrying a load who has been led astray
But I myself would rather carry heavy loads
And drag them till the day I die
Than have your child on my knee
Asking for news of you when you're nowhere to be found
 
  • 1. Rushes are a kind of grass-like plant used to make floor coverings and furniture, traditionally collected by young women. The motif of gathering rushes often has sexual connotation in folk songs of the British Isles and Ireland in both English and Irish. This song is no exception.