Konstanty Ildefons Gałczyński - Niobe versuri traducere în engleză
English
Translation Niobe
DEDICATION
In the noon of the 20th century
This concert, dark as the wind amidst boulders,
[Me,] an apprentice of Kochanowski,
I laid it in the forests of Olsztyn.
It’s for you that I carry these sounds as an offering,
May them surround your name.
You are for me the water in the scorch of the Summer
And you’re the glove in the Winter.
Take, oh Seven-string [guitar], this poor rhyme,
May it weave into your dark hair.
You – the wedding song of my road,
You – the shine and flash higher than the light of the world.
THE MESSAGE
My dear, when these pages will grow yellow,
When the wind amidst boulders will calm down,
The grandson will see a small edge of the cloud in the Sun,
That will be the light of your eyes.
I
EUTHYPHRO
THE OVERTURE
1
Shapeless, unhappy,
Day and night at the seashore
Stands, turned into a rock –
2
The poor daughter of Tantalus daughter,
The poor Amphion’s wife,
Niobe, the unfortunate mother
3
Seven sons, seven daughters,
Diana with Apollo executed
With their bows at dawn.
4
Around, there’s plantless void,
No electrical lights,
A stone stands on a stone.
5
The sky looks coldly into Niobe,
The dark cloud flashes with its bottom
The water splashes on the stone.
6
A [ship’s] sail goes on the horizon,
But it goes another way,
The night comes, and here [there’s] cold,
7
Unhappy, shapeless [Niobe].
There, far away, the storm drums,
And here, in the front, the wind sings.
8
Niobe stands with [its] giant head,
The snow circled over the head,
The head of the wife of a musician
9
The head of Amphion’s wife,
The head of the daughter of Tantalus,
So much snow on the eyelids.
10
The stone tears do not fall,
The morning doesn’t start shining,
Only the seagulls scream.
BYZANTIUM
Alme
Caesar
Vatis
Tui
Miserere
Domine
Such an antiphon was written by Taliarch the poet, son of barrel maker, when he was plunged into sorrow, and composed the music for five most famous bells of the city of Byzantium.
And the name of the first bell: Euthyphro
Of the second – Archangelus
Of the third – Nicholas
Of the fourth – Gerion
Of the fifth – Acroceraunia.
Such are the names of the bells.
And when the bells were ringing out the antiphon of Taliarch, they say that, from their music, a golden shadow used to fall on the one thousand two hundred domes, the crows used to grow golden wings, the clouds were going green, and the figure of Niobe, standing on the small square of Michael the Archistrategos used to be become visibly happier.
First Euthyphro used to speak, and he used to call ALME, ALME, after him Archangelus with his CAESAR. Nicholas used to say VATIS, Gerion TUI, and Acroceraunia the bell, the one which later escaped to Rome, used to bleat MISERERE, blending all these singings, and drowning the sounds of his brothers, but in such a cunning way, that in his ringing you could hear the individual ringings: of Euthyphro, of Archangelus, of Nicholas and of Gerion.
Gerion the bell used to be the most cheerful of all the bell brothers: the statue of Niobe the Sorrowful was almost stretching out its hand, as if asking for a comb, when it listened to it.
And when the days were fulfilled and Muhammad II entered the city with his army, the figure of Niobe collapsed, and its head broke off. Then Taliarch the poet, son of barrel maker, jumped out from the dungeons, kidnapped the head and escaped with it to Florence.
Dante had been dead for a century and a half by then.
Such is the introductory history of the marble head of Niobe, known as Nieborowian.
THE SMALL FUGUE
1
What wind, what fate used to kidnap you
By the roads of Europe, from one side to another?
Who had you in his hands, who admired you,
Oh the most beautiful of heads, Slavic-Greek?
2
Who used to carry you in his carriage through the snowdrifts?
Who used to drag you through the seas on the bottom of his coffer?
Which bishop stopped “Pater noster,”
To gaze into you as if into a painting?
3
You were, oh head, the witness to what crimes?
In which lands, states, in which regions?
Which scoundrel used to flash his torch before your nose,
Before your nose, as beautiful as a Sun ray?
4
Where have you been? Where? Down what street…
Did the thief carry you… and almost broke you?
Oh white head, the black mystery
Of the antique dealers of Rotterdam
5
Perhaps Don Juan held you in his hand,
Dürer, Holbein, Titian, Lucas Cranach,
Perhaps the violin player Philipp Emanuel,
The sone of great Johann Sebastian?
6
Perhaps it was Titian who, during a Venetian night,
Lost his mind out of awe, while looking at you
And got up from his table, and, as a mockery,
Placed a myrtle wreath on your hair?
7
Oh great head of a great statue,
What was your spring? What was your winter?
In what circles did you have to wander
In Europe, as if in a Dantean forest?
8
What dust used to fall on you? What winds?
What storm? May storm? Snowstorm?
Until, after having sailed through the emeralds of the Black Sea,
You fell as if a star on the shores of Azov?
9
It’s there that you rested. And it’s there that you were found,
Under the reeds, deep, next to the Don
But tell me everything. I’m like a husband
Who wants to know everything about [his] wife –
10
In the year 1950,
Gazing [into you], I’m asking you:
— Whose eyes was next to your eye,
Perhaps in Avignon? Perhaps in Bremen?
II
CHACONNE
THE CUSTODIAN
The custodian of the museum in Nieborów says:
Found on the shores of the Sea of Azov
By an expedition of scientists [sent] by Catherine II,
Through exchange with the tsaritsa, if got in the hands of the magnate Radziwiłł family. Today it serves work with its beauty –
OSTINATO
Niobe,
Marble with myrrh!
Oh Niobe, Niobe,
About whom Aeschylus used to sing about already –
A dancing poem
Or a threnody for your glory,
A trochee or a iamb,
Tell me, Niobe, what is appropriate for you?
How will I tilt [my] pen over the sheet of paper?
In Sapphic stanza? In Alcaic stanza?
Niobe,
There are as many types of a song,
As the islands in the Aegean Sea.
Niobe, if I were your child,
I wouldn’t search for strings:
Two words [coming] with spring, and what a hymn they are:
— Niobe! A swallow!
And that’s all: A swallow! Niobe!
And a flower under [your] foot.
Kochanowski would do it better, Prokofiev would,
Chopin would.
It doesn’t matter, Niobe. Your voice chases me
And orders me.
It doesn’t matter it [places] a difficult music in my hand.
I’ll try anyway
I will add clouds, so that the rhyme would get darker,
So that it would glitter like gold more darkly,
And with the heart – splash!
Into Acheron –
Lower and lower,
Deeper and deeper,
Here?
No?
Niobe!
The wind squeals in the bulrush.
The hands get cold.
Is that the one, is that your face?
Tell me quicker!
Niobe!
Do you perhaps have so many sisters,
And each of them has your head?
Oh, what a wind,
Oh, what a chill,
Niobe!
Niobe!
Through sand, through moss, through darkness, through peat,
Under a sky distorted like a weirdo –
And again through night, through the cawing of the crows,
Niobe,
My legs hurt!
They will not walk anymore,
They will rest a little.
Heinrich, a fib
“Lyrisches Intermezzo”:
A tear in violin,
Cheap spleen.
Acheron, are you flowing?
So flow.
THE SMALL VIOLIN CONCERT
1
These lit windows… Who lives there now?
These windows, pelargonias, small bridge, small stream,
The old well with Neptune, an apple tree, greenness, a path –
And where is that?
2
The wind used to sway the net curtains, smelling of lily of the valley.
A candle stood in the candlestick. The nightingale played the violin.
The silver of the stars was ringing heaving in the plaits of the night –
And where is that?
3
The clock used to shine from the tower with its blue dial,
And through the sky, a late cloudlet sailed –
And later, the Moon rose and used to open the windows –
And where is that?
4
The Southern Wind blew into the barber surgen’s plates,
A dog was going through the small street, holding a lantern in its teeth,
Bouquets, sparkles, whispers, were falling into water –
And where is that?
5
An engagement in gazebo. A pearl. An emerald. A ruby.
“Ballads and Romances”. Names. Wind in the field[s].
And the Moon, he used to whisper, and whisper, and whisper in [my] ear –
And where is that?
THE NAENIA OF NIOBE
What a ni-i-ght,
I mistake in my way,
What a ni-i-ght,
The highway is so bright amidst the darkness
Where are you-u, children,
Where are you?
From which stream do you drink
Bland water?
I’ve been looking for you in Paris –
I haven’t found [you].
And with a lamp in the sewers.
The lamp went off.
What a da-a-rkness!
What a sno-o-w!
It hurts! O-oh!
Oh, Melpomene!
Where are you-u, children,
Where are you?
Mi bright little heads,
Who has taken you?
Perhaps you’re here,
Here, where I walked,
Perhaps here, in this small crevice,
Perhaps there?
Where should I go-o-e?
Whom should I complain to?
Night, night,
Turn me into a rock,
But a bald
And sluggish one,
So that no flower
Nor grass [would cover it],
Only wi-i-nd, glooms,
Murders of crows,
And drop me into the river of painful sorrow,
Into Acheron.
III
NIEBORÓW
THE GRAND VIOLIN CONCERT
1
There is a lamp [hanged] on chains, which screaks, if you touch it:
A woman with a pair of horns and a tail of a fish,
2
They call her Melusine, sometimes Bergamasca,
Under the ceiling and over the shadows, she seems to be swimming flatly
3
And she speaks with lights, like human speaks with words.
Under such a lamp exactly I used to sit in Nieborów,
4
Gazing into the face of Niobe, the Niobe from Nieborów.
The sparks from Melusine were running between the entablature
5
And November was coming in mud-covered shoes
With a maple leave in its hair,
With the remains of Sun in its heart.
6
The two lanterns have already flashed over the entrance gate.
The hornbeams creaked in the darkness. The wind, singing out of tune in a choir,
7
Blew off the last seven leaves and made them go round,
Nudged the pediment of the palace and rushed further away,
8
Having broken the relief of a drum in the tympanum,
To the extent that a moan went into the tympanum, into the coats of arms and the banners.
9
And the autumn of that year flowed like the Mediterranean Sea.
The Sun played on the lines of the reliefs,
10
It was kindling sparklets in the muskets, in the arquebuses,
And in the leaves, which the wind was driving hastily as if fireworks
11
Further and further, the wind as if a chronic pain.
And the nights were cold. And the birds escaped.
12
Only there, where there are so many owl eyes now,
And where in June the nightingale used to play amidst jasmine,
13
A glow remained, even at night, as if covered with a golden dust,
A poem written in gold: “I, the nightingale, have been here.”
14
And in the bedroom, which is hard to open with a key,
Above the place where a glass harmonica used to stand,
15
There used to be an Arras tapestry, and in it an island in the colour of a wet mint,
And a wind on the island, which was visible from the bent trees,
16
And if a candle got closer to the tapestry,
You could see in the dark depth, as a wild boar is chasing an archer,
17
As if in an illustration to the yellowed pages
Of the song of mister Shakespeare “Venus and Adonis.”
18
I started wading in the rooms in Nieborów
And going away from Niobe, and coming down to her again,
19
Returning and running away through the unpleasant corridor.
Melusine was throwing sparks down on the face of Niobe,
20
Small pieces of art falling from the Christmas tree of Beethoven,
Which Chopin gathered and turned into a sun.
21
The wind was continuously blowing in the Arras tapestry. It was calming down, then getting closer again,
Then it was running through the entire musical register, getting lower into bass,
22
Moving the forests further away, and going in the front, in soprano
(The Arras tapestry seemed to dance as a clown on the wall),
23
And the wind was tangling into the trill of the archer, and playing into the nostrils of the wild boar,
Leading the rust-coloured autumn like Bacchus leads his procession:
24
The Satyrs and Chopins for his Indian triumph –
As in the “Roman Elegies” by minister Goethe,
25
Where there is a description of the Greek vases, as if bowed string instruments played
Lower, and higher Acheron, [cemetery] candles and the souls [of the dead].
A MEETING WITH CHOPIN
Good evening, monsieur Chopin.
How did you get here?
I’m here in passing, flying from this starlet.
It’s easier for me to be on Earth.
The old spinet, the old manor house,
I have something here in C major
(Such a small thing, Sir),
In old notes the old singing,
Autumn, the leaves fall from the trees.
You’re going away? Erm. What a shame.
Holy Mother of God, into such a distant place!
[Your] gloves. Merci bien.
Bon soir, monsieur Chopin.
THE CONTINUATION OF THE VIOLIN CONCERT
26
The Moon was looking into the globes in the small library hall
And running its silver finger over the Mediterranean Sea,
27
It was gazing into Sicily, travelling over France,
And later, with a grand arch, was running to Byzantium again
28
And was drawing its monograms on the bells,
In the hearts of Archangelus and Euthyphro,
29
Whom the muse of Taliarch ordered to sing.
Next [it moved] on the clocks, the mirrors, the nooks and crannies,
30
Having shaken off the cloud from itself with the help of the wind,
Encircling the grand piano and the bronze of the candelabra,
31
It was flowing down with a crooked stream, to a red hall,
Where on another cloth, there was the wedding of Poseidon
32
Woven with gold, as if a rhyme to a rhyme,
And Mercury was bringing gifts from Olympos.
33
Suddenly the stars approached and clinked, [hitting] the windowpanes:
Virgo, Aquarius, Leo, Saggitarius, Gemini and Pisces,
34
The stars, the dearest stars, the diverse stars,
Those not discovered yet and those discovered a long time ago:
35
Ursa Major and Lyra, Canis [Major], Venus and Libra.
And [then] suddenly they all went out. And the Moon faded away as well.
36
And Melusine went out [as well]. The darkness budged vaguely.
And then the face of Niobe started getting brighter,
37
Whitely at first, then silverly and bluely.
And then I recognised her face. And I screamed as a child,
38
When it sees [its] mother or water through the maples…
As if the Vistulan sand and the longed-for shore:
39
Niobe! Niobe! The flashlight through the dark hills!
Niobe! The Don! Vistula! And the Mediterranean Sea!
40
As if a sailor, when he sails into an intricate archipelago
And the wind extinguishes his light, and he doesn’t have any strength anymore,
41
While the storm intensifies and there are so many rocks,
From one side Sirens, Scyllas,
42
And the last shine will die out on the archipelago,
And the last song [left] after the last bird,
43
The dark embarkments [of the waves] don’t cease to hit the side of the ship
And one cannot ignite the light even by one’s heart
44
The night feels so long, the fear grows and the goal disappears from the sight,
The winding glooms are [all] around and no [hope for] rescue [coming] from anywhere,
45
And [then], suddely, a star will rise in the plain of the skies
And the sailor will shout: “Star!,” and will sail into the star
46
Cheerful again and full of merry courage,
Because the star guides the boat through the archipelagos –
47
The face of Niobe used to shine that way. As if a giant Earth.
The dawn was breaking already. It was humming. The [Sun] ray was shooting into the windows.
48
The custodian found me as if over the grave of [my] mother
With [my] face hidden in [my] hands, over this marble of Niobe. Niobe!
***
What enlightened itself by a tear,
Rises with the Sun.
What threw itself into the ground,
Will be born
What unreeled itself into the wind,
Will reel itself [again].
Behind a hell
Quiet water.
IV
OH, JOY, THE SPARK OF THE GODS!
With [music] pipes, incense, myrtle and rosemary
Fearful Horatius was adorning the passing hour,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
We do something different for you: for you, Niobe, in the evening,
Flagman lights the lamps on the railway tracks,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
It’s for you that the children sing. It’s for you that the engine [of an airplane works] amidst a cloud.
For you, Niobe, because you’re the peace paid with blood,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
It’s for you that I forge a dithyramb, a goldsmith bent down under the ceiling,
Weaving machine, banner, chorale of the seaports and the airports.
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
If I were Taliarch, the master of the five bells,
I would ring for you day and night
In:
Euthyphro,
Archangelus,
Nicholas,
Gerion,
Acroceraunia,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
Oh, there’s still too few sounds, we need many sounds,
We’ll yet discover the speech of stones and wooden beams,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
We’ll find new animals in the interplanetary hunts
We’ll split the atom of the time and the word into light,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
[Being] wise with the suffering open from all sides, give wisdom to those who shout:
“Mother, why haven’t you, mother, give birth to us on the Moon?”
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
Let the stone speak, and the wood, the sheet metal and the cow,
The nails, the wooden planks and the concrete, the wastelands and the bulrush,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
Let the bottom of the river speak, let the barrel speak with its shape, the wind with its rustle,
Let the hammer turn into a clarinet, from one instrument into another,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
It’s us, the masonry trowels and hammers, we care for this world,
It’s our sun that shines on the western sea cemeteries,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
There, where the lights get lost, amidst the highest domes,
Your finger, a great ray, writes a ray with a ray,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
Here, the shapes die down. The echo of the numbers is barely heard.
The dream of Scipio sails through a freed counterpoint,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
A syllable Niobe, a syllable, no, Niobe, two syllables,
Two syllables, four syllables, oh syllables, syllables, syllables
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
There’s no snow, bah, snow, snow, the syllable will cover with snow
Mama, snow, woman, snow, syllable bah,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
Who’s talking? The syllable mama’s talking, the syllable will express in words
The Sun, mama, the Sun, woman, the nightingale in the alphabet,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
A syllable is a voice, or a couple of them, which we pronounce with a single breathe:
NIO – a syllable, BE – a syllable, a cloudlet with C, OU and D,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
And you are also this small cloudlet that Stwosz sculpted.
And you’re the pipe organs of Cologne, which have grown into thousands of figures, people, flowers, strange shapes,
Camels,
Not to mention small squirrels,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
L'art, l'art tu es Niobe, l'art qui rit et pleure,
plus vaste que vos canons, plus doux que le bonheur,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
In you [there’s] Orlando di Lasso. In you [ther are] the importance and the century.
Mensch — ja, das klingt stolz. W iskusstvie chieloviek,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
From one pole to another
One matter, one strong,
The century is in its noon, the shine is in the human,
Niobe sings the song about [this] century.
Sing, Niobe, with your strings,
My [musical] pipe, take it as well.
Who can do any [harm] to you,
When you’re the song of the century!
The Earth is close. The songs are close.
The song laughs from the bombs and the bullets.
“Oh, joy, the spark of the gods,
Daughter of Elysium!”
You’re the wind and the symmetry, the golden rain and the harmony.
You hold Europe as a violin in your tireless hands,
Niobe, daughter of Tantalus,
Niobe, Amphion's wife —
The forester’s lodge in Pranie, 1950
commented
Mai multe traduceri de versuri din acest artist:
Konstanty Ildefons GałczyńskiToate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.
Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.
Mai multe traduceri de versuri
14.03.2025
Floare Sălbatică, Foc Sălbatic
Click to see the original lyrics (English)
[Vers 1]
Uite care-i treaba
Pentru că știu că vrei să vorbești despre asta
Uite care-i treaba
Îți promit un milion de zile de mâine
Uite care-i treaba
Ce-ți pot promite e că mă voi întinde
Ca un pat de flori sălbatice
Și o să fac întotdeauna așternuturile
Să miroasă ca și gardeniile sălbatice la picioarele tale
Și o să te fac să înnebunești
[Pre-Refren]
Baby, eu, eu, eu trăiesc pe praf de stele
Am fost singură de atâta timp
N-am știut ce e focul fierbinte
Focul fierbinte, vreme fierbinte, cafea fierbinte
Sunt mai bine lângă tine
E ciudat, dar e adevărat, dragule
[Refren]
Nu o să mă transform într-un foc sălbatic
Ca să-ți aprind noaptea
Doar cu zâmbetul meu și nimic care să ardă
Baby, voi fi ca o floare sălbatică
Trăiesc din voință pură
Voi face tot posibilul să nu mă transform în ceva
Care arde, arde, arde
Ca ceilalți, baby, arde, arde, arde
[Vers 2]
Uite care-i treaba
Pentru că știu că vrei să vorbești despre asta
Uite care-i treaba
Spui că există lacune de completat, așa că iată
Uite care-i treaba
Tatăl meu nu a intervenit niciodată când soția lui se înfuria pe mine
Așa că am ajuns o nebună, dar dulce
Mai târziu, apoi am fost prin spitale, și încă pe sunt pe picioarele mele
Confortabil de amorțită, dar cu litiul a venit poezia
[Pre-Refren]
Baby, eu, eu, eu trăiesc pe praf de stele
Am fost singură de atâta timp
N-am știut ce e focul fierbinte
Focul fierbinte, vreme fierbinte, cafea fierbinte
Așa că m-am întors, dar am învățat
[Refren]
Nu o să mă transform într-un foc sălbatic
Ca să-ți aprind noaptea
Doar cu zâmbetul meu și nimic care să ardă
Baby, voi fi ca o floare sălbatică
Trăiesc din voință pură
Voi face tot posibilul să nu mă transform în ceva
Care arde, arde, arde
Ca ceilalți, baby, arde, arde, arde
Arde, arde, arde, arde
Ca ceilalți, baby, arde, arde, arde
[Final]
Tu ești cel de la care învăț, învăț, învăț
Tu ești cel de la care învăț, învăț, învăț
14.03.2025
Steaua mea
Click to see the original lyrics (Russian)
Ce-ai făcut, steaua mea?
Ce-ai făcut, ce-ai făcut?
Chiar pe cer ard bărci,
Chiar pe cer, vezi cerul?
Ce-ai făcut, steaua mea?
Ce-ai făcut, ce-ai făcut?
Chiar pe cer ard bărci,
Chiar pe cer, vezi cerul?
Povestește-mi ce vezi pe cer,
Dacă bărcile chiar ard acolo,
Totul se va întoarce în curând ca un bumerang,
Și tu regreți că nu mi-ai spus „da”.
Povestește-mi ce vezi pe cer,
Dacă bărcile chiar ard acolo,
Totul se va întoarce în curând ca un bumerang,
Și tu regreți că nu mi-ai spus „da”.
Nu-ți mai aduci aminte de săruturile noastre
Și cum nu mi-ai spus...
Nani nani, nani nani, nani nani
Ce vezi pe cer?
14.03.2025
Supărare De Vară
Click to see the original lyrics (English)
Nu e niciodată prea târziu
Să fii cine vrei să fii
Să spui ce vrei să spui
(Tatuaj pe față, înot în siguranța mea)
Nu e niciodată prea târziu
Să pleci, dacă vrei să pleci
Sau să rămâi, dacă vrei să rămâi
Dar, iubitule
Am un sentiment în oasele mele
Nu te pot scoate din vene
Nu poți scăpa de afecțiunea mea
Te învălui în lanțurile mele de margarete
Hip-hop vara asta
Nu fi un motiv de supărare, iubitule
Fii iubitul meu secret, baby
Teniși în mijlocul verii
Nu fi un motiv de supărare, iubitule
Fii iubitul meu secret, baby
Sofisticarea ei te face să vrei să renunți la tipa cu care ești
Hai să renunțăm la jocuri, să nu mai pierdem vremea
Iubito, hai să ne cunoaștem mai bine
Notificările vin chiar și când suntem în vacanță
Știam că va observa, ca și cum am ratat o plată, la naiba
Dar lovește ca degetele mele
Se roagă la Dumnezeu să reușesc
Dar banii vin ca bancnotele mele
Vecinii mei au încetat să urască
Ce?
Huh?
Alunecă înăuntru
Diddy pe fundal
Ne distrăm pe Milly
Ea chiar ar putea deveni iubita mea, pe bune
S-ar putea să fiu cu ea toată vara, pe bune
Mai bine să nu îndrăznească nimeni să se bage dacă o fac a mea
Băieții mai bine să se ascundă, pe bune
Mă simt ca un clopot ce sună, gata să închid afacerea
Îmi iau mașina, două pastile pe buze, pe bune
Adevărul e că, între noi doi, de obicei sunt singur
Dar când e cald afară și mă plimb prin orice cartier
Cu decapotabila jos, cobor
Hip-hop vara asta
Nu fi un motiv de supărare, iubitule
Fii iubitul meu secret, baby
Teniși în mijlocul verii
Nu fi un motiv de supărare, iubitule
Fii iubitul meu secret, baby
Minciuni albe și plaje negre
Mile distanță între noi
E dragoste sau dorință sau doar un joc repetitiv?
Mă înnebunește
Spune-mi, 'ai răbdare'
Baby, am nevoie de asta
Minciuni albe și plaje negre
Minciuni albe și plaje negre
Și sangria roșu-sângeriu
Am călătorit săptămâni întregi doar ca să scapi de demonii tăi
Dar ai motivele tale
Mă înnebunești
Dar ai motivele tale
Minciuni albe și plaje negre
Teniși în mijlocul verii (decapotabila jos, cobor, cobor)
Nu fi un motiv de supărare, iubitule (decapotabila jos, cobor, cobor)
Nu fi un motiv de supărare (decapotabila jos, cobor, cobor)
Nu fi un motiv de supărare (decapotabila jos, cobor, cobor)
Hip-hop vara asta
Nu fi un motiv de supărare, iubitule
Fii iubitul meu secret, baby
Teniși în mijlocul verii
Nu fi un motiv de supărare, iubitule
Fii iubitul meu secret, baby
14.03.2025
Pe De Altă Parte
Click to see the original lyrics (English)
Ai de gând să mă rănești acum?
Sau o să-mi faci rău mai târziu?
Vei merge în oraș?
Poate ar trebui să joci mai prudent
M-ai făcut să mă îmbrac frumos în seara asta
Springsteen la radio
M-ai făcut să mă speri în seara asta
Ceva ce-mi spui - ce? Nu știu
Nu vrei să mă rănești
Nu vrei să spui la revedere și
Nu vrei să te întorci
Nu vrei să mă faci să plâng, dar
M-ai avut o dată
Poate că pe de altă parte te-aș putea avea din nou
M-ai avut o dată
Poate că pe de altă parte te-aș putea avea din nou
Băuturile sunt pe terasă
Ai de gând să-mi spui acum?
O să-mi spui mai târziu?
Pentru că dacă tu crezi că eu nu știu
Va trebui să spun că ești nebun
Mă îmbrac frumos în seara asta
Îmbrăcată frumos doar ca să te aud, băiete
Știu deja ce ai în magazin
De ce mă duc, iubitule? Nu știu
Pentru că nu vrei să mă rănești
Nu vrei să spui la revedere și
Nu vrei să te întorci
Nu vrei să mă faci să plâng, dar
M-ai avut o dată
Poate că pe de altă parte te-aș putea avea din nou
M-ai avut o dată
Poate că pe de altă parte te-aș putea avea din nou
Deci crezi că tu ești șeful?
Crezi?
Te comporți ca un mare șmecher
Sunt sigură
Deci crezi că tu ești șeful?
Crezi?
Te comporți ca un mare șmecher
Nu vrei să mă rănești
Nu vrei să spui la revedere și
Nu vrei să te întorci
Nu vrei să mă faci să plâng, dar
M-ai avut o dată
Poate că pe de altă parte te-aș putea avea din nou
M-ai avut o dată
Poate că pe de altă parte te-aș putea avea din nou