Traduceri de versuri romanesti si engleze

Kőszívű, a Baradlay-legenda - A tortán az versuri traducere în engleză


English Align paragraphs


The 'i' on the cake

[ EDIT ]
I really don't want to slap you
For a second time
 
[ RICHÁRD ]
Everything you give is a gift
 
[ EDIT ]
Keep going, good bye, I'm working here
Can't you see?
 
[ RICHÁRD ]
You'll see that I won't be a hindrance to your work
 
[ KETTEN ]
Have some champagne and desserts!
We've just got them, they're fresh!
 
[ RICHÁRD ]
It better now, right?
 
[ EDIT ]
It surely isn't
 
[ RICHÁRD ]
Even a bad romantic pulp starts better
But I can feel it around my heart:
On the sack you are the...1
 
[ EDIT ]
The whipped cream?
 
[ RICHÁRD ]
On the patch you are the...2
 
[ EDIT ]
The dot!
 
[ RICHÁRD ]
We can mix things up in any way
But you are the 'i' on my cake!3
 
[ EDIT ]
For how long you'll hold my hand?
 
[ RICHÁRD ]
For a hundred years and a few minutes
 
[ EDIT ]
That would be enough time to get used to it
 
[ RICHÁRD ]
One more kiss and you'll grow to like me
 
[ EDIT ]
One kiss for one slap, I'm fine with that
 
[ RICHÁRD ]
It's fine, a hand like this is only healing me
 
[ EDIT ]
It heals and maybe it invites you for another kiss
 
[ RICHÁRD ]
Let us begin!
 
[ EDIT ]
Yes, but...
 
[ RICHÁRD ]
You are hesitating
 
[ EDIT ]
Yes, because...
 
[ RICHÁRD ]
Don't even say it, I know already!
 
[ BOTH ]
From half-words
 
[ EDIT ]
I'm still afraid
 
[ RICHÁRD ]
You can trust me by now
 
[ EDIT ]
This is madness
You are trying to fool me in vain
 
[ RICHÁRD ]
Three minutes filled with emotions are a long time for me
 
[ BOTH ]
Believe this!
 
No matter how a bad romantic pulp starts
I can feel it around my heart:
 
[ EDIT ]
You are the whipped cream on the sack
You are the dot on the patch4
 
[ BOTH ]
A bad romantic pulp ends with a kiss
It'll be the same for us but what do I care
You are the whipped cream on the sack
You are the dot on the patch
We might mix it up in any way
But on my cake you are the...
 
[ EDIT ]
The sack
 
[ RICHÁRD ]
The patch
 
[ EDIT ]
The whipped cream
 
[ RICHÁRD ]
The dot
 
  • 1. 'Every sack finds its patch' or 'A sack has found its patch' is a Hungarian proverb that's used when someone quirky or peculiar finds someone equally perky or peculiar who fits them perfectly, like how a sack with a hole in it can be made whole again with the right sized patch.
  • 2. This doesn't make sense in Hungarian either, at this point they are just playing with words.
  • 3. By remaining in the spirit of mixing things up that's been started earlier in the song, they've used this nonsensical expression of being the 'i' on someone's cake.
    Maybe it stems from 'putting the dot on the i' or maybe I'm missing information here that could only be derived from the physical perfomance of the play.
  • 4. Nonsensical stuff (with its roots in the proverb I've described earlier), possibly intended to convey that the lovers are leaving behind rationality and entering their own world.


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Kőszívű, a Baradlay-legenda

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

17.03.2025

Otrava



Click to see the original lyrics (Spanish)



Voi fi clară
Dacă te comporți frumos
Îți voi da asta
Așa cum nu ți-au dat altele niciodată
Nu face o greșeală
Ai grijă de pământ
Nu știi în ce te bagi
Odată ce ai semănat în alt pământ
 

Pentru că eu sunt otrava ta
Îți controlez corpul
Îmi dai ce vreau
Eu sunt otrava ta
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te arzi
 

Pentru că eu sunt otrava ta
Îți controlez corpul
Îmi dai ce vreau
Eu sunt otrava ta
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te ard
(Ai grijă să nu te ard)
(Eu sunt otrava ta)
 

Te gândești că știi multe despre mine
Din ceea ce crezi tu despre mine
Încerci să rămâi în joc
Și eu te las să continui
 

Tu încă nu înțelegi
Eu sunt cea care te controlează
Dar hai să continuăm
Pas cu pas căldura crește
Pantalonii tăi abia mai stau pe tine
Și eu deja mă gândesc la tine
 

Pentru că eu sunt otrava ta
Îți controlez corpul
Îmi dai ce vreau
Eu sunt otrava ta
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te arzi
 

Pentru că eu sunt otrava ta
Îți controlez corpul
Îmi dai ce vreau
Eu sunt otrava ta
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te ard
(Ai grijă să nu te ard)
 

Voi fi clară
Dacă te comporți frumos
Îți voi da asta
Așa cum nu ți-au dat altele niciodată
Nu face o greșeală
Ai grijă de pământ
Nu știi în ce te bagi
Odată ce ai semănat în alt pământ
 

Pentru că eu sunt otrava ta
Îți controlez corpul
Îmi dai ce vreau
Eu sunt otrava ta
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te arzi
 

Pentru că eu sunt otrava ta
Îți controlez corpul
Îmi dai ce vreau
Eu sunt otrava ta
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te ard
(Ai grijă să nu te ard)
 

Îți controlez corpul
(Eu sunt otrava ta)
Te joci cu focul
Ai grijă să nu te ard
 
17.03.2025

Wehrmacht



Click to see the original lyrics (English)



Duși la război pentru a servi o viziune
Ce-ar trebui să dureze o mie de ani
Parte a unei mașinării, de neoprit
Nemilos ca vârtejurile
 

Erau ei victime ale vremii
Sau mândrii 'copii' ai altor obiective
Propaganda Reich-ului, mașinărie puternică
 

Din nou, bătălia continuă după porţile durerii
Cât morţii se înmulţesc, și milioane cad,
Le-au văzut pe toate?
 

Nebuni pe lesă conduși
Sau băieţi pierduţi pe drum
Marile iluzii ale Reich-ului
Par adevărate uneori
 

Tancurile în linie
Formează spinarea Wehrmacht-ului
Marele design letal
Și despre bărbaţii ce execută ordine?
 

Victoriei dinafara mașinării, nu pentru el, ci pentru patrie
 

Duși la război pentru a servi o viziune
Ce-ar trebui să dureze o mie de ani
Parte a unei mașinării, de neoprit
Nemilos ca vârtejurile
 

Nebuni pe lesă conduși
Sau băieţi ce s-au pierdut ?
Marile iluzii ale Reich-ului
Par adevărate uneori
 

Tancurile în linie
Formează spinarea Wehrmacht-ului
Marele design letal
Și despre bărbaţii ce execută ordine?
 
17.03.2025

HOT





I'm burning hot
 

위태로운 drive, 바꿔 넣어 gear
불타는 노을 너와 내 tears so
Don't be afraid, 의심 없지
손을 잡아 'cause tonight 우린 burn to shine, yeah
 

꽉 안아줘 my dear, 우리가 나눠 가진
가슴안의 흉터 자리에, hey, hey
붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날
영원히 기억해 준다면
 

I'm burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면
재가 된대도 난 좋아 (좋아)
So tonight, 안겨 네 품 안에
Bonnie and Clyde it, oh
 

Not running from it
Not running from it
불타오르지, I love it
살게 해 날 (Hot), ah-ah, I'm burning hot (I'm burning hot)
 

마치 영원함 속 날아오를 불사조같이
넌 마치 기적 같은 걸 내게 또 꿈꾸게 하지
다시 타버린 내 불씨가 피어나 날개가 돋아나
Now hold me tight
 

몸을 던져, 불길 일말의 미련 없이
It's all right, we're ride or die, yeah-eh-eh
붉게 물든 엔진 네 눈 속의 날
영원히 기억해 준다면
 

I'm burning hot (Hot), 내가 나로 살 수 있다면
재가 된대도 난 좋아 (좋아)
So tonight, 안겨 네 품 안에
Bonnie and Clyde it, oh
 

Not running from it
Not running from it
불타오르지, I love it
살게 해 날 (Hot), ah-ah, I'm burning hot (I'm burning hot)
 

Oh, oh-oh
 
16.03.2025

Melancholy





Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
A bright magic
full of wonder
was this minute of infatuation
 

But the heart is cold
when dreams have died
And the darkness tremble
Every word feels trite
We were together
Meant to be
Now I walk alone
with my melancholy
 

Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended
A bright magic
full of wonder
was this minute of infatuation
 

But the heart is cold
when dreams have died
And the darkness tremble
Every word feels trite
We were together
Meant to be
Now I walk alone
with my melancholy
 

Melancholy
Dark moments
When he left
a fairytale ended