Traduceri de versuri romanesti si engleze

Pasi ja Anssi - Kakkuu järvellä versuri traducere în engleză




Cake on a lake

Cake Cake
Cake Cake
 
Naked on a beach hakuna matata
This jungle boy is not afraid of even a shark
I must be in heaven with you in the ship of love
And at the moment at this lake we don't even long for others
Do you have a picnic basket
I am your bick dick stallion
You are like a mermaid I'm strong like a klingon
Did you have some snacks
Could we try some lambada1 on the beach with a bandana on the eyes
Cant peek damp fur wet hounds2
 
Cake on the lake I let you vandalise it
Cake on the lake your fish fingers smell like roach
Cake on the lake I know what you got in mind
Raspberry filling let go others won't see us
 
Ooh yummy yummy
Mm ahh mm ahh
 
Then we will swim a bit3
I don't want to slow down
For once I am with a chick and there's a cherry flavour in my mouth
I don't want to leave home now at all
You offer more cake I say there's no problem
Lap-lap lips I'm like Bruce Lee
Lap-lap lips Romeo and Juulie4
Aa swim-swim on the like cool ahh my heart melted
Lap-lap lips lap-lap floating what is on the top of the lake floating5
Ah hey little lady can I taste your biscuits
 
Cake on the lake I let you vandalise it
Cake on the lake your fish fingers smell like roach
Cake on the lake I know what you got in mind
Raspberry filling let go others won't see us
 
Ooh yummy yummy you're my vanilla honey
Ooh yummy yummy Amsterdam flavour in my mouth
Ooh yummy yummy park a Kawasaki
Ooh yummy yummy I took you to a lake of Japan
 
It is General halipatsuippaa6
I left on a lake to dip my rapala7
Scandalously without a reason
Wet bison caught into my bait
Lets whisk the filling fine for once
Creamy pie cream de la cream8
On this flight you won't need passports
It's enough to help me empty my beach bags9
 
Cake on the lake I let you vandalise it
Cake on the lake your fish fingers smell like roach
Cake on the lake I know what you got in mind
Raspberry filling let go others won't see us
 
Do you wanna taste today is your sweets day
Do you wanna taste do you have some sweets for me dude
I'd like to taste today is your sweets day
I'd like to taste do you have some sweets for me dude
 
  • 1. =fast erotic Brazilian dance
  • 2. this just sounds funny, and some parts of this song don't make any sense in Finnish either
  • 3. tsimmata is a dialect word meaning swimming
  • 4. I guess Romeo and Juliet
  • 5. lillua and killua both mean floating, but killua also in a sense of there just being something
  • 6. just a weird way of saying hi from an old movie
  • 7. a spoon bait brand
  • 8. cream of the cream
  • 9. bags aka kassit also means testicles in Finnish


Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Pasi ja Anssi

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

24.02.2025

R.I.P.





He was so kind, ha!
 

You're so pathetic1
how bad you were
I will never understand
But don't worry, it's over
 

RIP
Let what I loved you rest in peace
I don't wanna see you by a long shot
I already buried you
let the mariachi sound
I will sing out loud
What was ours, RIP
 

Not even praying you're gonna be back
Go to the afterlife and forget me
keep all your flower bouquets for yourself
they don't resurrect the dead
or heal pains
 

Now I drink a coffee
Maybe an irish one
I've already cheered up
 

I suffered for you
I cried for you, oh
It's not that I talk thrash about you
but you really went too far
 

You're so pathetic1
how bad you were
I will never understand
But don't worry, it's over
 

RIP
Let what I loved you rest in peace
I don't wanna see you by a long shot
I already buried you
let the mariachi sound
I will sing out loud
 

What was ours, RIP
Not even praying you're gonna be back
Go to the afterlife and forget me because
 

Not here or in the afterlife
I would come back with you
This is the good-bye
Our thing's over
Not here or in the afterlife
I would come back with you
This is your good-bye
 

Bye, bye!
 

(mwuah)
 

(Take care now!)
 
  • Not literal, but the equivalent.



24.02.2025

The dead of February





Amnesty doesn't help the shot
no one gives life to the dead
Who lately screamed under the gallows
will never lift their head ever again
 

But among us in the entire country
walk the dead comrades
The ones that died by executioner's hand
The one that the class-enemy shot
 

They are among us, when we work and rest
and they hear Protests and Complaints
They measure and weigh exactly, what we do
and they control the deed of our days
 

At the stamping points in workshop and factory
they stand silently, but connected to life
around their neck hangs the executioners rope
and they show the bleeding wounds
 

They count the men in barracks and office
and the ones that brag in ballrooms
they stand silently, but engulfed in hatred
and nod 'you will pay!'
 

They live in illegal word
in darkness of groups in cells
Their soul did not rot in the graves
it burns to light up our night
 

In it's light stands the rude violence
which shall be broken forever
The voice of the dead gets jingling and cold
their verdict shall be spoken to today's
 


24.02.2025

The new logos is emerging





The new logos is emerging in which everything will be dyed
in the new flame, mind and body, solid steel...
 

The earth has been sufficiently fertilized by human flesh...
thick and fruitful let not our lands
dry out from this rich and deep bath of blood
deeper than the first rain
 

Tomorrow each of us will go out with twelve pairs of oxen
to plow this blood soaked land...
May the laurel bloom on the land and the tree of life take root
and may our vines spread to the ends of the inhabited earth...
 

Forward, children, the sun does not want to rise on its own...
Push with knees and chest, to lift it out of the mud
push with chest and knees, to lift it out of the bloody earth
push with hands and head, so that the sun may shine its Spirit!
 


24.02.2025

Our Dialect





It’s really not true that dialects
are only good for some chit-chatting
after a lunch with endless courses
and after guzzling down cartloads of liters.1
 

It’s using the dialect, that poor people moan
when they are begging for some bread on the street
that we think about our hometown, about our homeland2
that we rejoice and suffer for our children.
 

It’s using Bergamasque that we cry for a friend,
if an evil fate made him miserable,
not to mention [how much we cry] if he’s gone to Heaven.
 

And if there’s a scumbag, be him white- or red-skinned,
the most honest and sharpest judgment
is always the one bursting from your throat.3
 
  • 1. of wine
  • 2. paìs = country, homeland town, village.
    contrade = streets districts, neighborhoods lands.
  • 3. That is, things said in one’s own mother tongue are always more authentic and emotional.