Traduceri de versuri romanesti si engleze

Vapriikin Manserock-Orkesteri - 20 vuotta sikana versuri traducere în engleză


Translation

20 Years, The Whole Hog


I had a dream where I woke up
'Who are you?', I quizzed the mirror
From the mirror that ugly mug looked at me
The horrifying Jukkis Järvisen1
 
In an instant I grabbed an axe
I smashed it into my hideous head
 
After a night of mooing2 into their microphones,
The boys were passed out on the bus's benches
Asleep, although the engine3 cuts in and out
Sweat on their brow, legs twitching
 
Someone wakes up, it's just Pauno4
He asks: 'Ready to hit the sauna?'
 
Twenty years and the whole hog5
Paralyzed on the sauna benches in any case
Our meat is roasted6
Twenty years and the whole hog
Sweat from the sauna, it almost trickles,
Covering our land
 
The bus goes on and the springs squeak
If you close your eyes your head rattles
Soon the shrapnel will be lost from me,7 I also pondered
Why is Pauli8 still awake, I sparkled as well9
 
With the old man10 and Pauno4 as well
I'm still in the sauna in the nuthouse
 
Twenty years and the whole hog5
Paralyzed on the sauna benches in any case
Our meat is roasted6
Twenty years and the whole hog
Sweat from the sauna, it almost trickles,
Covering our land
 
A hundred-odd years and the whole hog
Paralyzed on the sauna benches in any case
Our meat is roasted
A hundred-odd years and the whole hog
Sweat from the sauna, it almost trickles,
Covering our land
 
Twenty years and the whole hog
Forty years and the whole hog
Fifty years and the whole hog
Sixty years and the whole hog
A hundred-odd years and the whole hog
Before Christ11 and the whole hog
Before the dinosaurs and the whole hog
Before the start of the Common Era and the whole hog
Before nothing and the whole hog
 
That's it
 
  • 1. Jukka ”Jukkis” Järvinen, keyboard player for the band Popeda from 1986-2000.
  • 2. lit. 'having mooed', 'ammuneet' from 'ammua', meaning 'to moo', not to be confused with 'ampua' (to shoot)
  • 3. lit. 'machine'
  • Whoever 'Pauno' is, he also appeared in the Eppu song 'Elämän tarkoitus'. I think this might be a nickname for Mikko 'Pantse' Syrjä.
  • lit. 'is cured' (as in cured ham), but 'our meat is cured' sounds a bit misleading in English (i.e. 'our meat is healed')
  • 7. lit. 'shot', as in buckshot from a shotgun. Also slang for money, roughly like 'shrapnel' means small change in English, but not completely sure if that's the meaning here. Quite a confusing line, I think I'm missing something!
  • 8. Probably Pauli 'Pate' Mustajärvi of the band Popeda.
  • 9. I don't think these lines make a ton of sense in either Finnish or English - 'hauli' is probably just to find a rhyme for 'Pauli', and 'pohdinkin' for 'hohdinkin'
  • 10. 'ukko' meaning an old man, or (if capitalised) possibly a man called Ukko
  • 11. Normally 'Christ' would be 'Kristus' but Finnish phonology for some speakers makes it hard to pronounce a consonant cluster with 'r' (e.g. 'pr', 'kr'), so it becomes 'Ristus' (also 'presidentti' -> 'resitentti', 'Prisma' -> 'Risma'). Historically this would have been common with rural speakers but nowadays it's more of a tongue-in-cheek joke.




Mai multe traduceri de versuri din acest artist: Vapriikin Manserock-Orkesteri

Toate versurile în limba engleză de pe acest site pot fi utilizate numai în scopuri personale și educaționale.

Toate versurile sunt proprietatea și drepturile de autor ale proprietarilor sau proprietarilor respectivi.

Mai multe traduceri de versuri

19.03.2025

Guantanamo



Click to see the original lyrics (English)



Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Hei, chico!
Lasă mașina pornită cât dau o fugă la supermarket
Îmi iau o pălărie cubaneză contrafăcută, Compay Segundo
Facem grătar, știi că îmi place kebab-ul
Doar că de data asta, fără frați de blues
Atmosfera e Cuba
 

Dau câțiva bani și câteva sfaturi înțelepte copiilor
Sunt un exemplu pentru ei, să rămână la școală și să învețe business
Le spun să respecte regulile
Să respecte bătrânii
Iau cina cu Don
Cuscus cu parmezan
 

Soarele e pe cale să apună
Cămăși hawaiiene, trabucuri Havana
Cer roșu, briză fierbinte, femei care iubesc chitarele
Și te asigur că orașul meu e un ghetou
Mașini vechi, dar fără cauciucuri sparte, ține-te bine
Sau putem sta liniștiți în Tanger
Nu cel din Vegas, nu, ci cel din Maroc
Traversăm Atlanticul, de la tine până la cartierul meu
Mai mult sos picant, mai mult de băut
Mai multe palmieri, mai mult dans
 

Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Acum, în Havana
Străzi vechi cu aer colonial
Problemele nu se ascund (Nu)
Dar e și dulceață la fiecare pas
Palmierii, la fel ca Che,
Înnobilează peisajul
Cânt „De unde sunt cântăreții”
Pentru insula mea, pentru prietenul meu, traversez
Doar în pantaloni scurți, cu ochelari de soare
Cu Chevy-ul meu și soarele arzător
Astăzi e o zi specială
Pentru că azi plec spre Orient
 

E un milion de grade, abia te poți mișca
Și salsa face atmosfera și mai fierbinte
În acest groove Cohiba, așa că mișcă-te
Viața este ceea ce faci din ea
E simplu și clar
Uneori ai soare
Dar deocamdată, nu avem ploaie
 

Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Mută-te spre stânga, dă puțin înapoi, ok, ține-l acolo
O să ne uităm la meci, chiar dacă semnalul nu e clar
Da, la mine acasă îi zicem cricket, pe aici îi zice pelota
Două sporturi grozave, din două culturi mândre
I-ai văzut jucând pe străzi de la început
Unii dintre cei mai mari au venit de aici, știi că au inimă
Modele din cartier, adânc în tranșee
Apoi schimbă mâna, lovește un 6, mingea iese de pe teren
 

Se sting luminile, nu avem curent pentru restul nopții
Nu ne pasă, ridicăm brichetele sus
Sărim pe ritmul ăsta până răsare soarele
Mai mult sos picant, mai mult de băut
Mai mulți palmieri, mai mult dans (Mai mult dans, hai la Guantanamo)
Mai mult soare
 

Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Casa mea e casa ta (Guantanamo)
Iar iarba e mai verde de partea mea (ah ah ah)
Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Guantanamo)
 

Casa mea e casa ta (Mai mult sos picant)
Iar iarba e mai verde de partea mea (Mai mult de băut)
(Mai mulți palmieri, mai mult dans) Și toți prietenii mei sunt aici (Guantanamo)
Doar eu și familia mea (Mai mult soare)
 

Casa mea e casa ta (Mai mult sos picant)
Iar iarba e mai verde de partea mea (Mai mult de băut)
Mai mulți palmieri, mai mult dans, mai mult soare
 
19.03.2025

Demain





Âgé de cent mille ans, j’aurais encor la force
De t’attendre, ô demain pressenti par l’espoir.
Le temps, vieillard souffrant de multiples entorses,
Peut gémir : le matin est neuf, neuf est le soir.
 

Mais depuis trop de mois nous vivons à la veille,
Nous veillons, nous gardons la lumière et le feu,
Nous parlons à voix basse et nous tendons l’oreille
À maint bruit vite éteint et perdu comme au jeu.
 

Or, du fond de la nuit, nous témoignons encore
De la splendeur du jour et de tous ses présents.
Si nous ne dormons pas c’est pour guetter l’aurore
Qui prouvera qu’enfin nous vivons au présent.
 
19.03.2025

Sunset Blvd





You're my cherry pie
I don't care who knows it
Love me till I die
Bury me with roses
I know you're awfully shy
But I can't wait to hold it, to hold that
Big, big, hard heart!
 

With open arms
Holding you, naked
Middle of Sunset
Boulevard
Making you famous
Everyone's watching
Bare skin, concrete
They're calling the police
Open arms
Holding you, naked
Middle of Sunset
 

Feels so good, it hurts
But you fill up what's broken
Woman of few words
But for you, I keep my mouth wide open
Praying and hoping
That you quench my thirst
Not just dip your toes in, I want that
Big (big), big (big), hard (hard) heart!
 

With open arms
Holding you, naked
Middle of Sunset
Boulevard
Making you famous
Everyone's watching
Bare skin, concrete
They're calling the police
Open arms
Holding you, naked
Middle of Sunset
 

I just wanna touch it, touch it
Try your hardest not to bust it
Gimme, gimme, love it, love it
Hey, hey, hey
 

I just wanna touch it, touch it
Try your hardest not to bust it
Gimme, gimme, how I love your
Big, big heart!
 

With open arms
Holding you, naked
Middle of Sunset
Boulevard
Making you famous
Everyone's watching
Bare skin, concrete
They're calling the police
Open arms
Holding you, naked
Middle of Sunset
 
19.03.2025

Quiérela corazón





Quiérela corazón, ya que existe una razón
la razón de vivir por toda una eternidad
Y hallarás un deseo, el que siempre tendrás tú
de encontrar el cariño que de niño nos faltó
 

Un cariño se hace amor, y el amor es comprensión
que tendrás al quererla como quieres, corazón
y será la compañera en la vida, en la vida de los dos
 

Un cariño se hace amor, y el amor es comprensión
que tendrás al quererla como quieres, corazón
y será la compañera en la vida, en la vida de los dos
 

En la vida (de los dos)
En la vida (de los dos)
En la vida (de los dos)
En la vida (de los dos)