Traduceri de versuri romanesti si engleze

Rezultatele căutării pagină 17

Număr de rezultate: 579

19.09.2017

On A Summer Day

I met a man on the shore
On a summer day
He asked me to go boating with me,
I refused
 
He had a funny features, a turned-up nose
And blue eyes
He came and sat next to me on the beach
On a summer day
He asked if he could stroke my face,
I refused
 
He was sunburned, had sand between his toes
And blue eyes
He lengthily watches the sea
On a summer day
Then says, 'Come, I'm offering you a drink',
I refused
 
He didn't look well, had nicotine-stained fingers
And blue eyes
He tells me, 'I just strangled my wife'
On a summer day
'Come with me to the crime scene',
I refused
 
He wore a straw hat, had a medal around his neck
And blue eyes
He says, 'You could save my life'
On a summer day
'Please come swim with me',
I refused
 
He had nervous hands, a cheap ring
And blue eyes
I thought to myself, 'He's delirious''
On a summer day
And blue eyes
I thought to myself, 'He's delirious'
On a summer day
 
He stood up and walked into the waves
Without looking back
He disappeared into the foam, no longer could I see his suit
Or his blue eyes
 
19.09.2017

Without Loving You

Without loving you,
Without ever being able to,
I will go ahead and forget this summer
You and the summer,
Gone forever,
My memories of them will soon be erased
 
[Chorus]
What you said about the sun,
What you said about the night
Come back to me, muffled,
And makes autumn smile
Always, always,
I love only you
Take me, take me,
Take me into your arms
I love only you,
Don't leave me
 
Without loving you,
I am lonely and disappointed
You loved me, and summer was burning me
In the alley
Where winter, having come back,
Makes me regret every one of these burns
 
[Chorus]
 
Without loving you,
I never believed a single one
Of these words, of your slow kisses
And if your heart had ever wanted it,
Forget, forget all about this summer
 
[Chorus]
 
19.09.2017

Glasses

Versions: #2
A pair of glasses
On a pillow
That's all I have left
From a very dear friend
A pair of glasses
Forgotten yesterday
By a cobra
My friend in the flesh
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
 
This pair of glasses
That cost a lot
Who even knows how many pesetas1?
What a bitter price
This pair of glasses
Moon or sea
You put them on your head
To see clearer
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
 
This pair of glasses
This glass mask
Hid me a thousand words of nonsense
A thousand dashes of hell
'Cause the coquette snake
On a winter night
Slid his perverse rings
Into my bunk
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
 
When the pair of glasses
Wanted to embrace me
I rang the doorbell
And the green devil
Got scared away
Completely nude like a worm
Abandoned his glasses
On my open bed
 
Cobra
Rattlesnake
Why did you leave me
Your glasses?
Cobra
Rattlesnake
Since, I no longer have
A head nor a tail!
 
  • 1. Spain's old currency
Si vous voyez une erreur, dites-moi svp.
N'hésitez pas à utiliser mes traductions où vous voulez si vous pensez qu'elles sont assez bien :)
If you see an error, please tell me.
Feel free to use my translations wherever you want to if you think that they're good enough :)
19.09.2017

It's Hard to Believe

It's hard to believe that you don't love me anymore
From that fire-like love, not even the ashes are left
 
That afternoon an unfeeling wind blew,
Carrying away our dreams to a world of loneliness
 
The moon was ours, the sun, and the road
And the passionate kiss, watery with the morning dew
 
It's hard to believe that you don't love me anymore
From that fire-like love, not even the ashes are left
 
I remember the nights of spring time
When heaven's honey would sweeten our sadness
 
We swore to love one another, and we were sincere
Together forever, words gone with the wind
 
Everything is over, a story has ended
On their journey toward oblivion, our memories drift away
 
It's hard to believe that you don't love me anymore
From that fire-like love, not even the ashes are left
 
19.09.2017

Dead Leaves

Oh! How much I would like you to remember
Those happy days when we were friends
Life was more beautiful back then,
And the sun warmer than today
 
Dead leaves are picked up by the shovel load,
You see, I didn't forget...
Dead leaves are picked up by the shovel load,
Memories and regrets as well
 
And the northern wind blows them away
In the cold night of oblivion
You see, I didn't forget
The song you used to sing to me...
 
It's a song that looks like us,
You loved me, I loved you
And we both lived happily together,
You loving me, me loving you
 
But life pulls apart those who are in love,
Very softly, without a noise
And the sea erases, in the sand,
The footsteps of seperated lovers
 
18.09.2017

The sweet local joint

The sweet local joint
blooming under the branches1
is full of people
every Sunday.
 
The maid is a brunette.
There's so many happy people.
To each their own,
boys and girls are as one.
 
Lovers infatuated with themselves,
we sure do love one another
and we're tipsy too.
 
It sure should last long enough
for Jeanne and Pierre
to have no regrets.
 
  • 1. alludes to the small bistrots near Paris on the Seine or Marne rivers where people used to eat, drink and dance in the late 19th century, which have inspired numerous impressionist painters
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
16.09.2017

Times gone by

In over-complex calculations
twenty years, thats a lot of happiness.
My 20 years ended up in the war
on the far side of the field of honour.
If I've known a rotten time, certainly,
it was indeed the time I was twenty!
Nevertheless I mourn its loss,
it's lost and gone so it was the good time.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
In your little memory like a sieve2
Bécassine3, you still have the memory
of our wry-mouthed love affair,
love that was null and void,
halfpenny love that certainly didn't go
any further at all than the end of the bed.
Neverthless, we mourn its loss,
it's lost and gone it's grown more attractive.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
I've put on my darkest outfit
and my funereal face
to send off a bundle of old bones
to the kingdom of the shades.
The world has certainly never produced
a nastier piece of work.
Nevertheless, we mourn her loss,
she has died, she's been embalmed.
 
The time gone by is always nice.
Once they've all died1,
we forgive everyone who has offended us,
the dead are all good guys.
 
  • literally: broken their pipes
  • 2. lit: hare's memory
  • 3. a character in an early 20th centuy comic strip, an often blundering female
Translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is normally not allowed without a written permission of the author. But my translations can be published, except for commercial purposes, anywhere provided that my name is cited as translator - subject of course to the rights of the author of the original (untranslated) lyrics being fully observed.
13.09.2017

Six Soldiers

Three soldiers hidden
In the light grass
Three soldiers lying down
On a battlefield
Whilst all around
The silence stretches out
Dreaming about luck
Dreaming about love
The grass is soft
The sun is gentle
Our flag lies sleeping
Amongst the cornflowers
The bird is singing
Let's not frighten it
 
On the other side
Three soldiers likewise
Think of summer
Of all that they love
They're dreaming too
When moments of silence come
Dreaming about luck
Dreaming about life
The grass is soft
The sunlight in full bloom
The poppy is our colour
The air is calm
Let's not disturb it
 
The papers will cry out
To the people who wander
'All calm on the front
The assault is being prepared'
But the six soldiers
On their rustic bed
They'll say perhaps
As they cross their arms
'You, Gentlemen of the Headquarters
If your heart is in it
You can attack it hard
Us, we're staying put
We're too comfortable'
 
12.09.2017

I feel good

And I no longer love anyone
And nobody loves me anymore.
Nobody awaits me anywhere,
I await nothing but fate.
I feel good.
Outside, the night wraps itself
all around its North Star1.
In the distance, a crowd is cooing,
with more meanness than rudeness.
I feel good...
 
I dream up gardens
laden with grey roses.
I burn down a few churches,
I boil off a few perfumes.
I feel good...
I flip through my former lovers2,
mixing up their first names.
Funny thing, the family name of all these volcanoes
I extinguished is always Smith3.
I feel good...
 
I swim up the river of
that great bed that encloses me4.
A diamond tinkles merrily
deep inside my glass.
A tree is growing inside my heart,
I'm going to hang all the fusspots there,
and I will no longer be surnumerary5,
and I will feel good...
 
I recall insults
and old enemies, and it no longer
bothers me either way.
Would I be growing up?
That would be good.
I hear nothing but my heart of stone.
Tonight I won't party6
nor act the beauty7 nor the beast.
I don't even care bout my wrinkles.
I feel good
and I switch the light off.
I feel good.
I'm not being honest...
 
  • 1. probably a pun on 'polaire' also meaning 'fleece jacket', though the night wrapping itself 'around' a jacket does not work terribly well, in my opinion
  • 2. It's about male lovers, which tends to indicate the song was meant to be sung by a woman in the first place (LGBT concerns were still in a distant future when this was written).
  • 3. 'Dupont' is the emblematic common French family name, though the most widespread is actually 'Martin'
  • 4. Brel invents the verb 'vestibuler' from 'vestibule', which usually means 'entrance hall' but also 'vestibule' (a cavity inside the body) in medical terms. The image of the bed as a cavity enclosing the singer seems more likely to me, but that's debatable
  • 5. that's a word Brel has used a lot in this particular album. Might be the symbol of a dying man feeling already out of place among the living
  • 6. plays on two different meanings of 'faire': 'faire la fête'(party) and 'faire la belle ou la bête'(act the beauty or the beast), while reffering to the tale 'la belle et la bête' ('Beauty and the Beast)
  • 7. again 'la belle' is meant for a female singer
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
12.09.2017

I'm coming

From chrysanthemum to chrysanthemum,
our friendships are on their way out.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
death puts1 our sweethearts to the gallows.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
the other flowers do what they can.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
men are crying, women are raining down.
 
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
to drag my weary bones once more
into sunlight, into summer,
until spring, until tomorrow.
I'm coming, I'm coming
still I would have liked so much
to see once more if the river
is still a river and the port
is still a port, and see me there once more.
I'm coming, I'm coming,
but why me, why now,
why was that about, and where to go?
 
I'm coming, of course, I'm coming,
did I ever do anything else?
 
From chrysanthemum to chrysanthemum,
each time more lonely.
From chrysanthemum to chrysanthemum,
each time supernumerary2
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
to catch a love once more
like you catch a train to stop being lonely,
to be some place else, to feel good.
I'm coming, I'm coming,
still I would have liked so much
fill onece more with stars
a body that trembles, and drop dead,
consumed by love, my heart in ashes.
I'm coming, I'm coming,
you're not even early,
I'm the one being late.
I'm coming, of course, I'm coming,
did I ever do anything else?
 
  • 1. though 'potence' means 'gallows', there is no such verb as 'potencer' (that would be 'pendre' (hang) in standard French)
  • 2. the word is rather unusual in French too
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
11.09.2017

The day

The day leaves the sky
But you said my days
The sea falls asleep on the sand
Your heart falls asleep on my heart
 
Tomorrow the dawn charms
Even rage in your pale eyes
Your hand resting on my neck
Will arise the sun
 
Tonight pays his long melancholy
Where the noise rises, there we make the night fly
Ah! I have only you and you have only me
And you will lose us when you forget it
 
There ! Doing without you or shadows without joy
Neither the hard sun will teach me
I love you that I die of sweetness
When you kissed me
But that I would die for real
If your love ever left me
 
The day leaves the sky
But you said my days
The sea falls asleep on the sand
Your heart falls asleep on my heart
 
•Translation done by Stavroula Chaloulakou

->Every comment concerning the improvement of my translations is always accepted.
11.09.2017

The Ant

An ant of eighteen metres
With a hat on his head
That doesn’t exist, that doesn’t exist
 
An ant trailing a chariot*
Full of penguins and ducks
That doesn’t exist, that doesn’t exist
 
An an speaking French
Speaking Latin and Javanese
That doesn’t exist, that doesn’t exist
 
And why, why not?
 
11.09.2017

It felt good (the lonely ball)

Versions: #2
It was just after the war
in a little ball that had seen better days,
on a miserable dance floor.
There were these two who danced
under the sky among rubble,
in this little ball that was called...
that was called... that was called...
 
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I do remember these two lovers
who saw nothing around them.
Their gestures were so
care free and full of emotion
that it does not matter
how the ball was called.
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I remember they were happy,
lost in each other's eyes,
and it felt good. It felt good.
 
They drank from the same glass,
eyes still locked together.
They prayed for the same thing,
being happy for ever and ever.
They smiled among the rubble
in this little ball that was called...
that was called... that was called...
 
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I do remember these two lovers
who saw nothing around them.
Their gestures were so
care free and full of emotion
that it does not matter
how the ball was called.
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I remember they were happy,
lost in each other's eyes,
and it felt good. It felt good.
 
And then when the accordion
stopped playing, they went away.
Night was falling upon the dancefloor,
the rubble and my very life.
It looked all forlorn again,
this little ball that was called...
that was called... that was called...
 
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I remember these two lovers
who saw nothing around them.
The street was so alight
with these two,
so what does it matter
how the ball was called?
No, I can't recall the name of the lonely ball,
but I do remember we were happy,
lost in each other's eyes,
and it felt good. It felt good.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
11.09.2017

There is no everafter left

Now that you live
at the other end of Paris,
when you want a change of era
you indulge in a long trip,
you come and meet me
around the Dufour street corner,
you come and visit me
in Saint-Germain-des-Prés1
 
There is no everafter left
in Saint-Germain-des-Prés,
no day after tomorrow, no more afternoon,
there is just today.
When I'll see you again
in Saint-Germain-des-Prés
it will no longer be you,
it will no longer be me:
the old days are gone.
 
You say 'How everything changes!'
 
The streets look strange to you,
even the flat whites
no longer taste the way you like them.
It is because you are a different woman
and I a a different man.
We are strangers
in Saint-Germain-des-Prés.
 
There is no everafter left
in Saint-Germain-des-Prés,
no day after tomorrow, no more afternoon,
there is just today.
When I'll see you again
in Saint-Germain-des-Prés
it will no longer be you,
it will no longer be me:
the old days are gone.
 
Living from hand to mouth,
the merest love story
would seem everlasting
in these back alleys.
But as night came
it was soon over.
This is the eternity
of Saint-Germain-des-Prés.
 
There is no everafter left
in Saint-Germain-des-Prés,
no day after tomorrow, no more afternoon,
there is just today.
When I'll see you again
in Saint-Germain-des-Prés
it will no longer be you,
it will no longer be me:
the old days are gone.
 
  • 1. the gathering spot of the famous 'quartier latin' intelligentsia of artists and intellectuals in the 50's, that went suddently out of fashion in the 60's
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
11.09.2017

Chandannagar

She had, she had
a first-rate Chandannagar.
She had, she had
a well-built Chandannagar.
Only for me, only for me
did she unveil her cashmere,
her gardens, her wealthy neigbourhood,
and her Chandannagar at last.
In these circumstances,
no way I would have
left the Indian trading posts.
 
She had, she had
two plentiful Yanams.
She had, she had
two fresh and round Yanams,
and only I, and only I
ventured into her bush,
her wold, her vales,
her hills of Yanam.
In these circumstances,
no way I would have
left the Indian trading posts.
 
She had, she had
an awkward Karaikal.
She had, she had
a moody Karaikal.
Still at night I reached
her nirvāṇa regularily,
all this despite
her bloody Karaikal.
In these circumstances,
no way I would have
left the Indian trading posts.
 
She had, she had
a small and frail Mahé.
She had, she had,
a small and hidden Mahé,
but I had to quench
my fires in the monsoon,
and rouse, rouse myself from
the delights of Mahé.
In these circumstances,
no way I would have
lingered in the Indian trading posts.
 
She had, she had
an easy Pondicherry.
She had, she had
a welcoming Pondicherry.
She soon, she soon
showed a new tourist
around her trading post,
her flora and her geography.
In these circumstances,
no way I'll see again
the Indian trading posts.
 
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
10.09.2017

In your crystal bed

You are reading 'the Flowers of Evil'
as you await the male
that will carry your sweet sixteen away
in your satin bed.
Only in the early hours
will he let go of your hand.
He, your first lover,
will abandon you
in your dull, cold bed
to seek other preys,
other flowers to rape.
You won't forget him.
There will always remain
a place in your heart
where his eyes are engraved.
You are reading 'the Flowers of Evil'
and you could not care less
about my love for you.
In your satin bed,
you dream of this kid
who said this morning:
'I wrote a poem for you'.
In your velvet bed,
you say loving words to yourself
waiting for the day to come.
Tomorrow you'll meet him.
Him you will listen to,
and him you will believe.
You will take his arm,
maybe even in front of me,
my pretty flower of Evil,
my horizontal dream1.
You're falling asleep now,
and I gently cover you up
and switch the light off.
You're so far away already,
in your child dreams,
in your satin bed.
You're setting off for tomorrow,
without even a wave of the hand.
You just smile,
like a nice warm weather.2
I lock the door.
Sleep tight, and above all,
above all, dream about him.
 
  • 1. 'horizontal' as in 'lying in bed'. Not sure the English carries the same lustful allusion
  • 2. this can also be read as part of the next sentence: 'the weather is so nice, so I lock the door', or a standalone 'the wheater is so nice!'
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
10.09.2017

The anti-Ecclesiastes (nothing is vanity)

Neither good nor bad weather
nor the scents of the ocean
nor the wind on a wheat field,
nothing is vanity.
Neither the warm skin of a lover
nor the glint of the setting sun
nor the touch of fresh wine,
nothing is vanity (x2)
 
Neither the secrets of the skies
nor the unruly atoms
nor the saffrons in the meadows1,
nothing is vanity.
Neitheir the anxiety of a child
nor the smile of a passer-by
nor the smell of a stranger,
nothing is vanity (x2)
 
Neither the whisper nor the song,
nor the old mistery of time,
nor the rest nor the danger,
nothing is vanity.
Neither the fear of the last moment
nor the appeal of nothingness,
nor the love of eternity,
nothing is vanity.
 
Nothing, but the adverted gaze,
arrogance and cruelty,
and the bitter jadedness,
nothing is vanity.
Nothing, but the death of beauty,
and the theft of truth,
and hate and vanity,
nothing is vanity (x2)
 
  • 1. '' is a folksong evokative of late summer nostalgia that was very popular in the 50's
Do whatever you want with my translations. I'm not rich enough to sue you anyway.
09.09.2017

No More Questions Remain, And For Words There's No Need...

No more questions remain, and for words there's no need,
I am rushing to you, like a stream to the sea,
Dear image I seek - without thoughts, without doubts,
I know only one thing - I am madly in love.
 
In the dawn's scarlet glow I but you recognize,
It's your smile that I see in the shine of the skies,
When without you I am predestined to die,
As bright star above you I will burn in the sky.
 
Quality RU-EN and EN-RU translations by Ironic Iron.
Bringing joy of Russian music and poetry to the world.
When sharing, please thank & credit: (c) St. Sol @ LT.
08.09.2017

Regained Neighborhood

No one saw the beauty of the streets
until frightful and crying
the greenish sky collapsed
in a melancholy of water and of shadow.
The hurricane was unanimous
and the world was abhorrent to the looks,
but when an arch blessed
with the colors of the forgiveness of the evening
and a smell of wet soil
encouraged the gardens,
we set off to walk through the streets
as if with a regained domain,
and there were generosities of sunshine on the crystals
and on the bright leaves
the summer spoke its tremulous inmortality.
 
07.09.2017

Black Blood

(Black blood)
 
I carry my heart in my hands,
I carry love under my skin.
I carry the soul in my eyes,
That looks out from behind thin glass.
 
I don't want to adorn your walls.
There's only one thing that breaks me.
I simply don't want to lose myself.
No, I'm not singing your songs.
 
I'm still living, still
I'm still giving, still
I keep staggering, forwards, downwards
Black blood flows through my veins.
 
I carry the truth on the tongue.
I only carry the blackness that I like.
On my narrow shoulders I carry
The heavy load of the whole world like Atlas.
 
You're so colourful. *
You're the light when I extinguish it.
You positive, I antipole
You're so grey when you're mixed together
 
I'm still living, still
I'm still giving, still
I keep staggering, forwards, downwards
Black blood flows through my veins
 
I put my heart in your hands
I carry love on, on your skin
I see the soul in your eyes
That looks out from behind thin glass
 
I'm still living, still
I'm still giving, still
I keep staggering, forwards, downwards
Black blood flows through my veins
Black blood
Black blood
 
I don't speak fluent German so feel free to correct
Ich spreche Deutsch nicht fließend, Korrekturen sind willkommen
06.09.2017

Don't be cross

Where there was the miller's daughter
There came too the fisher lad
But she only laughed at him
For she had her sights set higher!
At night when he was going fishing
He knocked lightly and bid:
Become mine and open up!
But she sang scornfully in reply:
 
Don't be cross, it cannot be
Don't be cross and get along with you
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
 
And thus the miller's daughter made her way
Into the world with a proud mind
Finally she returns
But she is no longer proud
If at night the fisherman goes out
She calls out aching and timid
Comfort me and come to me!
But now he sings to her:
 
Don't be cross, it cannot be
Don't be cross and get along with you
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
Don't be cross and don't make a face
God keep you, God keep you, don't forget me!
 
05.09.2017

We Don't Forget Anything

We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Neither those departures nor those ships,
Nor those journeys that keel us over
From landscape to landscape,
And from face to face
Neither all those harbours nor all those bars,
Nor all those blues catches
Where we wait for the gray morning,
In the cinema of our whiskey glasses
 
Neither all of this nor anything else in this world
Could make us forget,
Would manage to make us forget
That as truly as the Earth is round,
We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Neither those 'never's nor those 'always's,
Neither those 'I love you's nor those loves
Which we pursue through many hearts,
From gray to gray, from cries to cries
Neither those white arms of a single night,
A womanly necklace for our boredom
Which we undo at daybreak
When we promise to come back
 
Neither all of this nor anything else in this world
Could make us forget,
Would manage to make us forget
That as truly as the Earth is round,
We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
Not even that time when I would have turned
My regrets into a thousand songs,
Not even that time when my souvenirs
Will falsely assume the lines on my face to be a smile
Neither that great bed where my remorse
Has a rendez-vous with death,
Neither that great bed which I wish, on some days,
To be a party
 
Neither all of this nor anything else in this world
Could make us forget,
Would manage to make us forget
That as truly as the Earth is round,
We don't forget anything,
We don't forget anything at all
We don't forget anything,
We simply get used to it
 
03.09.2017

Hello Sadness

For as long as we've been together
You come every morning
To give me the first caress
Hello, sadness.
Friend who looks like me
You're the only mirror
In which I can contemplate my youth
Hello, sadness.
You know the secret of my pain
Because it was you who rocked it in its cradle.
 
And if I must remember
You come to put your hand on mine
And you never forget
For as long as we've been together
You're my only love
I'm too weak
To leave you
Hello, sadness
For as long as we've been together
You're my only love
And I'm too weak
To leave you
Hello, sadness.
 
i hope this translation was useful to you. use it wherever, i don't mind.
i write evocative translations rather than precise ones so this might not be 'word for word'.
03.09.2017

I Am What I Am

I am made to please
And that doesn't change a thing
My lips are too red
My teeth too tidy
My complexion much too clear
My hair too dark
And what about it?
What can this to do you?
I am what I am
I please who I please
I am what I am
I am made like this
 
When I want to laugh
Yes, I laugh out loud
I love the one who loves me
Is it my fault
That what I love every time
Is not the same?
I am what I am
I am made like this
What more do you want?
What do you want from me?
I am made to please
And that doesn't change a thing
My heels are too high
My size too arched
My breasts much too hard
And my eyes too focused
And what about it?
What can this to do you?
I am what I am
I please who I please
I am what I am
I am made like this
 
What can this to do you?
What happened to me?
Yes, I have loved someone
And someone loved me
Like children who love each other
They simply know how to love
To love, to love
Why question me?
I am here to please you
And that doesn't change a thing
I am what I am
I am made like this